Ejemplos del uso de "forer" en francés
Nous sortons pendant des périodes de plusieurs mois pour forer dans le fond marin pour récupérer les sédiments qui nous racontent les histoires de changement climatique.
Мы отправляемся на нем в плаванье на месяца и бурим морское дно, чтобы обнаружить отложения, которые рассказывают нам об изменении климата.
Les dirigeants des compagnies pétrolières se vantaient de pouvoir forer jusqu'à deux kilomètres en profondeur puis un kilomètre à l'horizontale pour atteindre leur cible presque au mètre près.
Должностные лица нефтедобывающих компаний хвастались, что они могут пробурить вниз на пару километров, затем километр поперек и попасть в цель с разбежкой в несколько метров.
La personne sur la ligne d'assemblage ne sait pas parce qu'il ne sait pas forer un puits de pétrole pour obtenir du pétrole et en faire du plastique, et ainsi de suite.
Человек на сборочной линии не знает, потому что он не знает, как пробурить нефтяную скважину, чтобы добыть нефть и сделать пластик, и так далее.
forer au moins deux puits à cinq kilomètres de profondeur, injecter de l'eau froide dans l'un, qui passe à travers les roches chaudes et ensuite la ramener en surface, où l'énergie est récupérée dans une centrale électrique.
нужно пробурить всего две скважины глубиной в пять километров, в одну из них залить холодную воду, пропустить через горячую породу, а затем вернуть на поверхность, где энергию заберет электростанция.
Nous avons foré à travers une centaine de mètres du plateau de glace flottante puis à travers 900 mètres d'eau puis 1 300 mètres dans le plancher océanique.
Мы пробурили сотню метров плавучего льда, затем прошли 900 метров воды и углубились на 1300 метров в морское дно.
La juge Forer démissionne, et Mme Dewey est totalement découragée.
Судья Форер ушла в отставку, мисс Дюи совершенно подавлена.
La juge Forer a fait ce qu'on exigeait d'elle, et ensuite elle démissionna du tribunal.
Судья Форер сделала то, что от нее требовали, а затем она ушла в отставку.
La juge saisie de l'affaire, la juge Lois Forer a pensé que cela n'avait aucun sens.
Судья по делу Майкла, Лоис Форер, считала, что это неразумно.
Aujourd'hui, forer à 3 000 m sous le sol des océans semble naturel à tout le monde.
В настоящее время никто даже не задумывается над бурением 3000 метров ниже дна океана.
Semaine après semaine, la sonde va forer et descendre grâce à son propre poids à travers cette glace très ancienne, jusqu'au moment.
Неделя за неделей зонд будет погружаться под своим собственным весом через древние льды, пока в конце концов.
Mais il s'est avéré que le procureur n'était pas content que la juge Forer ignore les directives de condamnation et invente les siennes, et il a donc fait appel.
Но выяснилось, что прокурору не понравилось, что судья Форер проигнорировала правила мер наказания и придумала как бы свои, и он подал апелляцию.
Donc cela signifie forer pour trouver du pétrole dans les eaux les plus profondes y compris dans les mers glacées de l'Arctique où il est tout bonnement impossible de nettoyer.
Это означает бурение нефтяных скважин на больших глубинах, в том числе в арктических льдах, где ликвидация возможных катастроф просто невозможна.
Par conséquent, et ce au moins pour 50 à 75 ans, et peut-être même jusqu'à ce que les humains se mettent à forer sur Mars au cours des siècles à venir, les prix de nombreuses ressources naturelles vont monter.
Таким образом, в течение последующих, по крайней мере, 50-75 лет и возможно до тех пор, пока люди не начнут добычу полезных ископаемых на Марсе когда-нибудь в будущих столетиях, цены на многие природные ресурсы будут расти.
Les petites compagnies pétrolières indépendantes, Genel Enerji, compagnie turque et Addax Petroleum, entreprise canadienne, sont les deux dernières firmes étrangères à avoir obtenu, le 15 mai, le droit de commencer à forer dans le territoire sous contrôle kurde, grâce à un accord passé avec le gouvernement régional.
15 мая две небольшие независимые энергетические компании (Турецкая Genel Enerji и Канадская Addax Petroleum) стали последними иностранными фирмами, которые начнут бурение на территории, контролируемой курдами, на основании соглашения с региональным правительством.
Quiconque prévoit de forer dans la région devra faire face à un imbroglio de contentieux maritimes majeurs, Chypre affirmant que les réserves se situent dans ses eaux territoriales, et la Turquie rétorquant que Chypre ne saurait prétendre détenir d'eaux territoriales dans la mesure où Chypre, du moins pour les Turcs, n'existe pas.
Любой, кто попытается начать разработку месторождения, будет вовлечен в крупный морской спор с Кипром, утверждающим, что запасы находятся в пределах его территориальных вод, а также столкнется с противодействием Турции, которая считает, что у Кипра нет никаких территориальных вод, поскольку и самого Кипра, по крайней мере, для Турции, не существует.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad