Ejemplos del uso de "fourchette" en francés

<>
Apportez une fourchette, s'il vous plaît Принесите, пожалуйста, вилку
On ne peut manger de soupe avec une fourchette. Суп нельзя есть вилкой.
c'est de la fourchette dont nous devons avoir peur. обычная вилка - вот о чем надо тревожиться.
Manges-tu les spaghettis en les enroulant autour de ta fourchette ? Ты ешь спагетти, наматывая их на вилку?
Un assemblage de fourchette, de couteau et de cuiller et d'autres couverts, assemblés ensemble, donnent l'ombre d'une moto. Это скопление вилок, ножей, ложек и разнообразных столовых приборов, сваренных вместе, дает тень мотоцикла.
Et Gene montrait à Natasha comment utiliser un couteau et une fourchette, puis Natasha donnait à son tour des leçons sur les ustensiles. Джин показывал Наташе, как пользоваться ножом и вилкой, а потом Наташа показала ему, как пользоваться другими столовыми приборами.
Ou peut-être avez-vous pensé à la période où les enfants apprennent à marcher et à parler, et à utiliser une fourchette. А может быть, вам вспоминаются малыши, которые учатся ходить, говорить и пользоваться вилкой.
De toute évidence, être bien éduqué, porter une cravate, manger avec une fourchette ou couper ses ongles une fois par semaine n'y suffit pas. Безусловно, для этого недостаточно быть высоко образованным, носить галстук, есть вилкой и еженедельно подстригать ногти.
Des couteaux et des fourchettes? Ножи и вилки?
Ils mangent avec des couteaux et des fourchettes. Они едят ножом и вилкой.
Ils ont des ciseaux en classe mais pas de couteaux ni de fourchettes. Они пользуются ножницами в классе, но ножи и вилки опасны.
Et la manière dont je vois la chose, c'est que si vous n'avez pas de couteaux ni de fourchettes dans votre école, vous cautionnez simplement au niveau de l'état, le fast food. Знаете, что я думаю по этому поводу, если у вас в школе нет ножей и вилок, то вы провозглашаете фастфуд как государственный подход.
Mais c'est aussi utilisé pour assigner une fourchette de températures. В то же время, эта форма используется для отражения диапазона температур.
La fourchette varie entre 20 et 50 pour cent pour atteindre une série d'objectifs liés à la biodiversité, à l'amélioration des poissons et de leur résistance. Оценочный уровень находится между 20-50%, чтобы можно было достичь ряд целей биоразнообразия, увеличения количества и устойчивости рыбы.
Mais la plupart des résultats des modèles sont compris dans la fourchette des prévisions du GIEC, soit entre 18 et 59 centimètres d'augmentation du niveau des mers pour notre siècle. Но большинство моделей получают результаты в пределах диапазона повышения уровня моря - как и предсказывает IPCC - на 18-59 сантиметров (7-23 дюйма) в течение этого века.
La banque centrale doit avoir une idée, revue régulièrement, de la fourchette appropriée pour le taux de change, et elle doit le signaler quand elle estime que la monnaie évolue dans la mauvaise direction. Центральный банк должен иметь свое мнение (и пересматривать его в случае необходимости) о допустимом диапазоне валютного курса и должен подать сигнал, когда, по его мнению, валютный курс движется в неправильном направлении.
Mais, parce que la valeur globale de l'euro doit être un équilibre du nord et du sud de la zone euro, on peut soutenir que 1,4 se situe dans une fourchette raisonnable. Но из-за того что общая стоимость евро должна являться балансом между севером и югом еврозоны, можно возразить, что курс в 1,4 доллара за евро находится в разумных пределах.
Cette politique monétaire repose désormais sur une boîte à outils plus complète, faisant notamment intervenir le taux directeur, la fourchette de taux d'intérêt, les ratios de réserves nécessaires, ainsi que le mécanisme d'option de réserves. Кредитно-денежная политика в настоящее время опирается на более полный набор инструментов, таких как процентные ставки, коридор процентных ставок, коэффициент обязательных резервов, а также механизм определения резервных требований.
Il y a en effet davantage de disparités entre le revenu moyen (calcul d'une moyenne) et le revenu médian (celui d'une personne "typique ", dont le revenu se situe au milieu de la fourchette de tous les revenus). Это означает, что существует растущее несоответствие между средним доходом и усредненным доходом (т.е. доходом "типичного" человека, доход которого находится посредине распределения всего дохода).
Le montant total du financement serait de 530€ milliards d'ici à 2020 - moins que le coût actuel du plan de rachat du secteur financier américain - et de 810€ milliards d'ici à 2030, ce qui est largement dans la fourchette gérée par les marchés financiers. Общее открытое финансирование к 2020 году составило бы 530 миллиардов евро - что даже меньше стоимости сегодняшнего американского плана по спасению финансового сектора - и 810 миллиардов евро к 2030 году, что вполне укладывается в рамки диапазона того, с чем могут справиться финансовые рынки.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.