Ejemplos del uso de "fournir" en francés con traducción "предоставлять"
Traducciones:
todos582
предоставлять242
поставлять36
поддерживать21
снабжать16
производить9
предоставляться5
производиться3
участвовать2
поставляться2
otras traducciones246
"Le gouvernement doit fournir des services économiquement viables."
"Государство должно предоставлять конкурентоспособные услуги".
"rejoindre l'ennemi, lui fournir aide et confort ".
``присоединяться к врагу, предоставлять ему помощь и оказывать поддержку".
Fournir les fonds quand ils sont nécessaires est essentiel.
Предоставить деньги тогда, когда они необходимы - жизненно важно.
En outre, il leur faudra probablement fournir davantage de moyens financiers.
Кроме того, возможно, им придется предоставить дополнительные ресурсы.
Ou bien on peut encore leur fournir une explication experte, concise mais étoffée.
Или мы можем предоставить им краткое, но содержательное объяснение эксперта.
La coordination des politiques peut fournir des remèdes efficaces à ces débordements négatifs.
Координация политики может предоставить эффективные средства против этих негативных последствий.
Les piles à combustible nano-technologiques pourraient fournir l'énergie là où elle nécessaire.
Топливные элементы, разработанные на основе нанотехнологии, могли бы предоставлять энергию там, где она нужна.
Il pensait fournir un témoignage mesuré au Congrès sur les problèmes budgétaires du gouvernement.
Он считал, что предоставлял конгрессу сбалансированную информацию по состоянию бюджета.
Nous allons fournir des livres aux écoles gouvernementales qui n'ont rien dans leurs bibliothèques.
и предоставлять книги государственным школам, у которых нет книг в собственный библиотеках,
Et, par conséquent, les entreprises doivent fournir non seulement de la valeur, mais des valeurs.
В результате теперь бизнес должен предоставить не просто ценность, а набор ценностей.
Le problème est que le FMI n'est pas en mesure de fournir un tel soutien.
Но МВФ не в состоянии предоставить такую поддержку.
personne ne peut avoir une expérience non authentique, mais aucun commerce ne peut en fournir un.
ни один человек не может получить неаутентичный опыт, в то же время, ни один бизнес не может предоставить таковой.
Mais elle a aussi le potentiel de fournir non seulement des suites multiformes, mais aussi multi-processionnelles.
Кроме этого, она способна предоставить не только разные формы сцены, но и целый ряд разных входов в зал.
Le monde, et même les États-Unis eux-mêmes, a la capacité de fournir ces fonds supplémentaires nécessaires.
Мир, или даже США сами по себе, способны предоставить необходимый дополнительный капитал.
C'est assez pour fournir des soins à tous les personnes en Amérique qui n'en ont pas.
Этого бы хватило, чтобы предоставить медицинскую помощь всем людям в Америке, кто не может себе ее позволить.
Les pays donateurs doivent fournir l'aide dont les pays en voie de développement ont un besoin urgent.
Страны-доноры должны предоставить тот объем помощи, который срочно необходим развивающимся странам.
Tout le monde pouvant penser, je pourrais fournir ce service mieux, ou moins cher, tout est disponible là.
Для любого, кто считает, что может предоставить какую-то услугу лучше и дешевле, вся информация доступна здесь.
Il est du ressort des gouvernements démocratiques de fournir des ressources qui peuvent favoriser la délivrance de cette aide.
Работа демократических правительств состоит в том, чтобы обеспечить ресурсы, которые могут сделать возможным предоставление такой помощи.
Si un interrogateur promet à un détenu un repas amélioré et une couverture, les gardes doivent les lui fournir ;
Если следователь обещает лучшее питание или дополнительное одеяло, охранники должны его предоставить;
En attendant, la BCE doit continuer à fournir des ressources illimitées aux banques qui présentent des problèmes de liquidité.
Тем временем, ЕЦБ должен продолжать предоставлять неограниченные ресурсы банкам под давлением стресса ликвидности.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad