Ejemplos del uso de "fraction" en francés
Ils traversent donc des centaines de kilomètres en une fraction de seconde.
Они покрывают тысячи км в долю секунды,
Nous verrons à quoi ressemblait l'Univers une fraction de seconde après sa naissance, au tout début du Big Bang.
Мы увидим, на что была похожа Вселенная, когда она существовала всего лишь тысячную долю секунды, в самом начале "Большого взрыва".
Ceci est un laser à haute fréquence, et il suffit d'une fraction de seconde pour détruire la rétine complétement.
Это высокочастотный лазер, достаточно всего доли секунды чтобы полностью разрушить сетчатку глаза.
David Hockney évoque comment l'appréciation de ce tableau, que je trouve très séduisant, est augmentée quand vous pensez au fait qu'il a fallu deux semaines pour finir cette éclaboussure, qui a duré seulement une fraction de seconde.
Дэвид Хокни говорил о том, как возрастает оценка этой гламурной картины, если вы узнаёте, что на создание всплесков ушло целых 2 недели, хоть они и длятся доли секунды.
Une fraction ensuite acquiert le second réplicateur.
Затем - доля всех, у кого есть второй репликатор.
Et une nouvelle fraction acquiert le troisième réplicateur.
Затем - доля всех, у кого есть третий репликатор.
Une fraction d'entre elles acquiert le premier réplicateur.
Затем доля всех, у кого есть первый репликатор.
Parce que ceci représente une fraction bien précise du ciel.
Ведь это представляет четкий участок неба,
Mais seulement une fraction est totalement protégée de la pêche.
И только малая толика его защищена от рыбалки.
Quelle que soit cette part, une fraction d'un pour cent n'est pas suffisante.
Как бы там ни было, доля одного процента - это недостаточно.
Le vainqueur devrait alors exercer le pouvoir avec le soutien d'une fraction seulement de l'électorat.
Таким образом, победитель примет на себя все бремя лидерства, пользуясь поддержкой только небольшого меньшинства электората.
A moins de vendre des versions améliorées, Microsoft ne peut engranger qu'une fraction de ses revenus monopolistiques.
В результате, Microsoft не может извлечь ничего близкого к своим полным монопольным рентам, если он не будет продавать усовершенствованный товар.
Ces émeutes n'impliquaient qu'une minuscule fraction de la population, comparé aux foules dans la rue aujourd'hui.
В этих протестах участвовало незначительное количество людей по сравнению с сегодняшним восстанием.
Il y a des traitements médicamenteux, mais ils ne sont efficaces que sur une petite fraction de la population.
Есть медикаментозное лечение, но оно эффективно только для малого процента населения.
Qu'accomplit pour nous le cortex préfontal qui puisse justifier la restructuration complète du crâne humain en une fraction de temps évolutionnaire?
Итак, какие же полезные для нас свойства префронтального кортекса могут оправдать необходимость в значительной перестройке архитектуры человеческого мозга за время эволюции?
Le seul candidat capable d'y parvenir et de restaurer en une fraction de seconde la réputation du pays est Barack Obama.
Если и есть кандидат, который может воплотить это, и который в мгновение ока может внести вклад в восстановлению международной репутации Америки, так это Барак Обама.
Seule une minuscule fraction des séquences possibles a été générée par duplication, multiplication ou modification d'un petit ensemble de gènes de départ.
Существуют лишь небольшое количество от общего числа возможных соединений, которые образовались посредством удвоения, мультипликации и модификации небольшого числа изначально существовавших генов.
L'aide américaine semble encore mesquine par comparaison aux montants offerts par des pays qui ne possèdent qu'une fraction des richesses américaines.
Однако помощь Америки все еще кажется мизерно малой, если сравнивать ее размеры с тем, что предлагают другие страны в виде доли от экономической мощи Америки.
C'est aussi précis que l'IRM, c'est bien moins compliqué à interpréter, et ça ne coûte qu'une fraction du prix.
Она точна как MRI, она гораздо мене сложна для интерпретации, и она стоит гораздо дешевле.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad