Ejemplos del uso de "frais hors exploitation" en francés
Et à propos, toutes ces précautions pour garder le viseur Norden hors de la portée des Nazis ?
И, кстати говоря, по поводу всех тех предосторожностей чтобы бомбовый прицел Норден не попал в руки нацистов:
Et que, du coup, les frais d'investissement de mon label soient perdus.
и из-за этого мой взнос в производство диска студия заберет себе.
Et puis j'ai compris que quand il disait "Une ferme qui n'a pas d'impuretés ", c'était une sacrée litote, parce que l'eau qui coule dans cette exploitation vient de la rivière Guadalquivir.
И тут я осознал, когда он сказал, что эта ферма не имеет загрязнений, что он что-то недоговаривает, потому что вода, которая течёт через ферму, приходит из реки Гвадалквивир.
De toute façon, c'est faisable, mais nous avons trouvé uniquement un millier de ces films - hors droits d'auteur.
В любом случае, это выполнимо, но мы обнаружили только около тысячи объектов с истекшими авторскими правами.
Nous devons avoir un nouveau standard de produits frais pour vos enfants.
Необходимы новые стандарты хороших свежих продуктов для ваших детей.
Vous voyez ici des images d'enfants de trois ans, de quatre ans, d'enfants de cinq ans, qui ont été victimes du trafic en vue d'une exploitation sexuelle commerciale.
Вы видите фотографии 3-летних, 4-летних и 5-летних детей, которых обрекли на сексуальную эксплуатацию в коммерческих целях.
De plus, presque toutes ces variants génétiques que nous voyons hors d'Afrique ont des séquences d'ADN très proches qu'on en trouve en Afrique.
Более того, почти все генетические варианты, которые мы видим за пределами Африки, имеют близкородственные последовательности ДНК к тем, которые вы находите в Африке.
A la fin du semestre, nous partons en voyage à Mexico, tous frais payés.
В конце семестра у нас намечена поездка в Мексику, полностью оплаченная.
Notre concept est vraiment un retour vers le futur, une exploitation de l'agencement de ce motif de terres colonisées.
По сути, нашу концепцию, основанную на расселении видов, которые были здесь до вмешательства человека, можно назвать "Назад в будущее".
Bon, depuis 20 ans, les réformateurs de la responsabilité délictuelle ont tiré la sonnette d'alarme sur le fait que les poursuites judiciaires sont hors de contrôle.
И уже 20 лет, как сторонники реформы гражданского права бьют тревогу о том, что количество исков о возмещении ущерба выходят из-под контроля.
C'est le contraire de la Banque mondiale, qui a rassemblé des données aux frais du gouvernement, du contribuable, et les revend pour y gagner un peu, de façon très inefficace, à la façon de Gutenberg.
В отличие от Всемирного Банка, собравшего данные на государственные средства, на налоги, а затем продающего их ради небольшого дохода, очень неэффективно, как Гуттенберг.
Et au cours des tout prochains mois, nous allons lancer la production de robots qui descendront dans les puits de pétrole en exploitation pour en tirer les dernières années de pétrole.
За ближайшие пару месяцев мы собираемся пустить роботов в производство для добычи нефти из нефтяных скважин под землёй.
Je me sens comme un poison hors de l'eau, ou peut-être comme un hibou qui tombe.
Словно рыба, вытащенная из воды, или как сова, вытащенная из воздуха.
Mais ils également parlent du fait que leurs cadres mettent toutes leur notes de frais sur l'intranet de l'entreprise aux yeux de tous.
Также они говорят, что в реальности все их расходы, все их отчеты о затратах, были размещены на внутреннем корпоративном сайте, так что все могли это видеть.
IBM mise depuis quelque temps sur les services lucratifs TI en tant qu" exploitation des centres comptables.
Значительное время IBM был сосредоточен на таких высокодоходных IT-сервисах, как дата-центры.
Quand j'ai dit que c'était devenu hors de contrôle, j'étais le directeur de la prison.
Я говорил, что он вышел из-под контроля, а я был управляющим тюрьмой.
Il y a 1,4 million, déployées à grands frais, de bases radio téléphone inefficientes.
Мы имеем 1.4 миллиона дорогих в установке, неэффективных сотовых базовых станций.
Deux sous-sols ont fait de la place à la nouvelle exploitation, un panneau de lumière tamisé entre la maison et la route assure l'éclairage, un pont conduit à l'entrée - c'est presque une nouvelle construction, mais toujours le léger Pavillon Schwanzer.
Два нижних этажа создали пространство для нового использования здания, впалый световой колодец между зданием и улицей обеспечивает освещение - практически новое здание, но по-прежнему изящный павильон Шванцера.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad