Ejemplos del uso de "gérées" en francés

<>
En bref, de telles opérations semblent profiter aux grosses sociétés mal gérées. Такое спасение в итоге получают только крупные компании с плохим менеджментом.
C'est ainsi que les politiques concernant le Mexique ont été gérées depuis des décennies. Именно таким образом на протяжении десятилетий и проводилась политика в отношении Мексики.
Lesbonyads sont des fondations étroitement liées aux et de fait gérées par les autorités religieuses. Боньяд - это организация, которая тесно связана с религиозными авторитетами и в действительности возглавляется ими.
Cependant, si toutes doivent suivrent les mêmes règles, les écoles restent gérées individuellement de manière compétitive. Но, несмотря на то, что все обязаны соблюдать данные правила, школы функционируют на конкурентной основе.
Correctement gérées, nos tentatives de régler la crise financière peuvent étayer nos efforts pour combattre le réchauffement climatique. При эффективном руководстве наши попытки справиться с финансовым кризисом могут укрепить наши усилия, направленные на борьбу с изменением климата.
Cependant, certaines questions internationales sont intrinsèquement multilatérales et ne peuvent être gérées sans l'aide d'autres pays. Некоторые транснациональные вопросы, однако, изначально носят многосторонний характер и не могут решаться без помощи других стран.
Toutes ces maladies peuvent coûter cher en soins si elles sont gérées de manière inappropriée et faiblement traitées. Лечение данных болезней может оказаться очень дорогим, если их запустить.
Une économie mondiale de plus en plus multipolaire changera sans doute la manière dont les affaires mondiales sont gérées. Всё более многополярная глобальная экономика, вероятно, изменит то, как мир осуществляет международный бизнес.
Les compagnies pétrolière (Pemex) et électrique (Comisión Federal de Elecricidad) gérées par l'État n'ont pas de concurrents. Государственная нефтяная (Pemex) и электрическая (Federal Electricity Commission) компании не имеют конкурентов.
Mais portées à bout de bras par des contrats militaires, elles n'ont jamais été ni bien gérées, ni efficaces. Но, поддерживаемые на плаву военными заказами, эти государственные компании никогда не могли похвастать ни умелым, ни эффективным руководством;
Une des leçons à tirer des années 1990 est que les vulnérabilités doivent être gérées avant de se transformer en crises. Урок 1990-х годов говорит о том, что слабые места в системе защиты должны быть ликвидированы до того, как они приведут к кризису.
Des entreprises privées bien gérées ont été plus ou moins obligées de vendre leur fond à des entreprises dominées par l'État. Успешные частные компании были более или менее распроданы подчиненным государству компаниям.
les dettes immenses, qu'elles soient le fruit d'erreurs de calcul privées ou publiques, doivent être gérées dans le cadre de l'euro. огромные долги, в результате частных или государственных просчетов, должны решаться в рамках евро.
Et, compte tenu de la corruption rampante qui empoisonne notre continent, il faudra bien un siècle avant que les équipes masculines soient gérées et financées correctement. Учитывая процветающую коррупцию, которая поражает наш континент, даже для того, чтобы увидеть, что мужские футбольные команды получают достаточное финансирование и менеджмент, потребуется около ста лет.
A l'opposé, les chaînes de fast-food sont supposées être des organisations intelligentes et dynamiques, car gérées efficacement, elles savent utiliser au mieux un personnel relativement peu qualifié. С другой стороны сеть быстрого питания - это умная организация, поскольку она наилучшим образом использует относительно низко квалифицированных сотрудников при помощи алхимии профессионального менеджмента.
Zhao abolit la politique selon laquelle les entreprises étaient gérées par des organisations liées au Parti et le système qui faisait des fa ren (les "représentants légaux ") le coeur des entreprises. Чжао упразднил политику, согласно которой предприятия работали под руководством партийных организаций, и систему, по которой fa ren ("официальные представители") были ядром предприятий.
Un avantage de l'assurance de salaire est qu'elle peut être une manière plus efficace de subventionner les formations dans le cadre de l'entreprise que les formations traditionnelles gérées par le gouvernement. Одним из преимуществ страхования зарплаты является то, что это, возможно, более эффективный способ финансирования программ обучения без отрыва от производства, а не традиционных государственных программ профессионального обучения.
Mais les conséquences d'un nouvel épisode de ce type dans la grande aventure du libre-échange en Europe pourraient être considérables, et, dans le cas où elles n'étaient pas gérées prudemment, pourraient conduire au retrait de la Grande-Bretagne. Но последствия такого шага для большого эксперимента Европы со свободной торговлей могут быть серьезными, и, если их тщательно не контролировать, они могут привести к выходу Великобритании.
Les premières étapes de la crise du crédit de 2007 ont été gérées apparemment sans douleur parce des fonds souverains du Moyen-orient, mais surtout de Chine, étaient volontaires pour entrer dans le jeu et recapitaliser la dette des institutions américaines et européennes. Начальные этапы ограничений по кредитам в 2007 г. прошли практически безболезненно благодаря финансированию правителей Ближнего Востока, и прежде всего из Китая, которые хотели бы получить долю в или рекапитализировать долги американских и европейских институтов.
Jusqu'à l'année dernière, le Département des finances et de la comptabilité et le Secrétariat de Kim Jong-Il avaient la responsabilité de l'exportation vers l'Iran des missiles et des technologies qui s'y rattachent, ceci par l'intermédiaire de compagnies écran gérées par le Bureau 99. В 2002 году было установлено, что более 120 северокорейских граждан работали в Иране более чем в 10 местах, которые были значимы для разработки ракет и ядерных разработок.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.