Ejemplos del uso de "guerriers" en francés
les guerriers sont devenus des commerçants, s'est-il plaint.
воины превратились в торговцев, жаловался он.
Les guerriers intelligents, cependant, savent diriger sans se limiter à l'usage de la force.
Умные воители, тем не менее, знают, как руководить не только при помощи силы.
Même lorsque le football ne donne pas lieu à des effusions de sang, il permet de ressentir des émotions fortes - primitives et tribales - qui ne sont pas sans rappeler le temps où les guerriers arboraient des peintures faciales et dansaient en hurlant à tue-tête.
Даже когда футбол не приводит к настоящему кровопролитию, он вызывает сильные эмоции - примитивные и племенные - напоминая дни, когда воины наносили на лицо краску и прыгали вверх-вниз в воинственном танце, крича, подобно обезьянам.
Ce sont deux personnes, deux guerriers, qui déposent les armes et font un pas l'un vers l'autre.
Когда два человека, два воина, складывают оружие и начинают двигаться навстречу друг другу.
C'est précisément cela qui pose problème aux guerriers de salon qui observent le déroulement des évènements sur leurs écrans d'ordinateur ou de télévision à Washington et à New York.
Это определенно проблема домашних воителей, которые наблюдают, как развиваются события, на своих телевизионных или компьютерных экранах в Вашингтоне или Нью-Йорке.
Est-ce que cela fait une différence si les guerriers partent en guerre en changeant leur apparence, ou pas ?
Важно ли, что когда воины идут в бой, они меняют свой внешний вид?
Mais comme les États-Unis l'ont découvert en Irak, les coeurs et les esprits ont aussi leur importance, et les guerriers clairvoyants ont autant besoin du pouvoir paisible de la séduction que du dur pouvoir de la contrainte.
Однако, как это увидели США в Ираке, сердца и умы также имеют значение, и что умным воителям нужна как мягкая сила притягательности, так и жесткая сила принуждения.
En accusant les guerriers d'être des commerçants et les commerçants d'être des voleurs, elle rejette ses origines marxistes.
Обвиняя воинов в том, что они превратились в торговцев, а торговцев в том, что они стали ворами, она скрывает свои Марксистские истоки.
L'auteur Robert Kaplan évoque la naissance d'une nouvelle "classe de guerriers, aussi cruelle que jamais et mieux armée" qui va des mafiosi russes aux rois des stupéfiants latinos en passant par les terroristes qui glorifient la violence, à l'image des Grecs anciens lors du sac de Troie.
Писатель Роберт Каплан указывает на рождение нового "класса воителей, жестокого как никогда, а также лучше вооруженного", который варьируется от русской мафии и латиноамериканских наркобаронов до террористов, которые воспевают насилие, как древние греки это делали с разграблением Трои.
Il a préconisé de nouvelles cérémonies de deuil pour commémorer les guerriers perdus - et pour remplacer les guerres de vengeance.
Он поддерживал новые церемонии соболезнований в память погибших воинов - и отмену войн мести.
Cela signifie que la violence, le règne des guerriers et des despotes, les conditions de camps et de guerre, d'émeutes et de tyrannie, laissent la place aux parlements où on fait les lois, et aux cours de justice indépendantes dans lesquelles ces lois sont maintenues sur de longues périodes.
Это означает, что насилие, нормы воителей и деспотичных правителей, условия лагерей и войн, бунта и тирании уступают место парламентам, выпускающим законы, и независимым судам, где эти законы в течение длительного времени соблюдаются.
Alors nous adorons tous énumérer ces trois guerriers mystiques comme s'ils étaient nés avec le chromosome de la sainteté.
Все мы любим приводить в пример этих трех мистических воинов, как будто они от рождения были наделены генотипом "святого".
Que faut-il faire lorsque les guerriers de l'ex-KGB s'entre-déchirent et posent des micros les uns chez les autres ?
Что же делать, если бывшие воины КГБ поворачивают свои мечи и подслушивающие устройства друг против друга?
Les instruments utilisés par la Chine sont divers, et incluent entre autres, une nouvelle classe de guerriers furtifs menés par des agences paramilitaires maritimes.
Средства, используемые Китаем, разнообразны, включая тайных воинов нового класса, подготавливаемых военизированными морскими службами.
Ces guerriers consacrent désormais eux-mêmes et leurs vies à s'assurer que ce qui leur est arrivé n'arrive à personne d'autre.
Теперь эти воины посвящают себя и свои жизни, тому, чтобы то, что случилось с ними, не произошло с другими.
Elle subordonnera tout ceux qui travaillent réellement - commerçants, guerriers, journalistes et autres - aux idéologues du parti dont l'unique tâche consiste à chercher des ennemis.
Она подчинит всех, кто действительно работает - торговцев, воинов, журналистов и других - партийным идеологам, единственная работа которых заключается в поисках врагов.
La révolte contre la domination soviétique en Afghanistan a été menée par des guerriers saints qui ont à leur tour imposé leur propre forme de dictature.
Во главе восстания против советского господства в Афганистане стояли священные воины, впоследствии установившие собственную диктатуру.
Et que ce soit le Penan dans les forêts du Bornéo, ou les acolytes Voodoo à Haïti, ou bien les guerriers dans le désert du Kaisut au nord du Kenya, le Curendero dans les montagnes des Andes, ou bien un caravansérail en plein milieu du Sahara.
будь то племя пенанов в лесах Борнео, последователи культа вуду на Гаити, воины в пустыне Каисут в северной части Кении, знахари в Андах или кочевники где-то посреди Сахары -
Certes, la génétique et la biologie ont leur importance dans la gouvernance humaine, sans pour autant la déterminer de la manière dont le suggère la traditionnelle approche du guerrier héroïque.
Генетика и биология имеют значение в человеческих лидерах, однако это не определяет их в той степени, которую подразумевает традиционный подход к героям-воителям.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad