Ejemplos del uso de "hérétiques" en francés
Aujourd'hui ces idées peuvent sembler hérétiques, mais sans hérésie, point de réforme.
В настоящее время такие мысли могут казаться еретическими, но без ереси не будет никакой реформы.
Ce que tous ces gens ont en commun, c'est qu'ils sont des hérétiques.
Общего между всеми этими людьми то, что все они еретики.
la plupart des autres pays développés ou en développement qui sont économiquement performants poursuivent eux aussi de telles politiques "hérétiques ".
многие другие преуспевающие развивающиеся и развитые страны проводят похожие "еретические" политики.
Des religieux wahhabites par exemple appellent au djihad contre les chiites jugés hérétiques et promettent le ciel en récompense.
Духовные лица ваххабитов, к примеру, призывают к джихаду против "еретиков"-шиитов, обещая рай на небе.
Ils ont souvent condamné toute personnalisation des rapports avec l'Imam ou toute supputation sur son arrivée, comme peu orthodoxes, si ce n'est comme hérétiques.
Они не раз отказывались признавать какие-либо заявления о личном контакте с Имамом или предположения относительно его пришествия, считая их неправоверными, если не еретическими.
qu'ils s'ouvrent aux autres peuples, et ils incluront dans la vie publique saoudienne les individus jusqu'alors considérés indignes car hérétiques (les Shia) ou de sang impur (les Hijaziens) ou trop primitifs (les tribus frontalières).
откройся, и они включат в Саудовскую общественную жизнь людей, которые до настоящего времени считались не достойными в связи с тем, что они или еретики (Шиа), или не чистой крови (Хиджази) или слишком примитивны (приграничные племена).
Les Arabes sunnites de la région, qui ont désormais gagné en assurance, voient Israël et l'Occident comme une seule menace, l'autre comprenant le prétendu "croissant chiite" - l'arc de terre qui s'étend du Liban à l'Iran en passant par la Syrie et l'Irak, habité par les supposés hérétiques chiites.
Недавно утвердившиеся суннитские арабы региона воспринимают Израиль и Запад как только одну угрозу, а другая включает в себя так называемый "шиитский полумесяц" - дугу земли, которая простирается от Ливана до Ирана через Сирию и Ирак, населенную якобы еретическими шиитами.
Il semble même incapable d'empêcher les stations de télévision par satellite wahhabites de dénoncer les chiites comme étant des "hérétiques ", ou les centaines de sites Web wahhabites qui appellent à une élimination pure et simple des chiites.
Более того, Абдулла неспособен даже помешать станциям спутникового телевидения ваххабитов осудить "еретиков"-шиитов или сотням веб-сайтов ваххабитов, которые призывают к прямому устранению шиитов.
Bien que les Hijaziens, qui sont sunnites mais non wahhabites, ne soient pas considérés comme des hérétiques, ils sont marginalisés parce que l'Islam qu'ils pratiquent a des relents soufis et que le soufisme tolérant constitue un anathème aux yeux des Wahhabites austèrement dogmatiques.
Хотя Хиджази, которые относятся к Сунни, а не Ваххаби, не считаются еретиками, они отстранены потому, что Ислам, который они исповедуют, основан на учениях Суфи - а терпимый Суфиизм является анафемой строго догматичного Ваххаби.
Montazeri, une des figures les plus influentes de l'Iran pendant la première décennie de la République, a produit une justification complète de l'autorité absolue du Chef suprême, considérée comme hérétique par de nombreux ayatollahs.
Будучи одним из самых влиятельных людей в Иране в первом десятилетии существования Республики, Монтазери представил подробное обоснование абсолютной власти верховного лидера, которую многие аятоллы считают еретической.
Quelques 2000 pèlerins chiites s'étaient rassemblés près de la mosquée qui abrite la tombe du Prophète pour commérer la date de sa mort, une pratique religieuse que la secte wahhabite au pouvoir juge hérétique et idolâtre.
Около 2 000 паломников-шиитов собралось около мечети, в которой находится могила Пророка, на богослужение в память о смерти Мохамеда, которое правящая саудовская религиозная конфессия ваххабитов считает еретической и идолопоклоннической.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad