Ejemplos del uso de "héritées" en francés

<>
Ces faiblesses et conditions héritées sont évaporées. Это наследственная слабость, наследственное заболевание испарилось.
Il existe de nombreuses erreurs héritées qui peuvent le rendre bruyant. Существует много наследственных дефектов, делающих его более шумным.
Il y a de nombreuses erreurs héritées qui peuvent rendre le processeur de la machine bruyant. Существует множество наследственных проблем, которые могут сделать механизм "шумным".
Ces traits sont à présent considérés davantage comme des schémas de personnalité consistants plutôt que comme des caractéristiques héritées. Черты стали рассматривать скорее как целостные части личности, чем врожденные характеристики.
En défendant les valeurs héritées des Lumières d'une façon dogmatique, les Européens seront ceux au contraire qui les saperont. Защищая ценности Просвещения догматическим способом, европейцы сами подрывают их.
Même si tous les musulmans d'Europe étaient islamistes, ce qui est très loin d'être le cas, ils ne pourraient menacer la souveraineté du continent ni, du même coup, ses lois et ses valeurs héritées des Lumières. Даже если бы все европейские мусульмане были исламистами - что очень далеко от действительности - они не могли бы создать угрозу суверенитету континента, а также его законам и ценностям Просвещения.
Lors d'une conversation que j'ai eue récemment à propos de la Syrie avec deux experts en politique étrangère connus, l'un d'eux a suggéré que les frontières actuelles du Moyen-Orient, héritées de l'époque coloniale, ne pouvaient durer et devaient être redessinées. В недавнем разговоре о Сирии с несколькими известными экспертами по внешней политике один из участников предположил, что нынешние границы Ближнего Востока, проведенные в колониальные времена, не могут дальше существовать и должны быть проведены заново.
Le gouvernement du président Mohamed Morsi s'est battu pour faire face aux crises économiques et sociales héritées de l'Egypte face aux énormes attentes de l'opinion publique créées par la révolution de 2011, où les protagonistes réclamaient non seulement la liberté, mais aussi le développement économique et la justice sociale. Правительству президента Мухаммеда Мурси достались в наследство экономический и социальный кризисы на фоне огромных ожиданий населения, созданных революцией 2011 года, приверженцы которой стремились не только к свободе, но также и к экономическому развитию и социальной справедливости.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.