Ejemplos del uso de "habituellement" en francés

<>
Et vous volez habituellement ainsi? То есть так Вы обычно и летаете?
Une trilogie comporte habituellement trois parties. Трилогия обычно состоит из трёх частей.
Comment décides-tu habituellement quoi manger ? Как ты обычно решаешь, что кушать?
Voici comment nous éclairons habituellement nos bureaux. Вот как мы обычно освещаем наши офисы.
À quelle heure te couches-tu habituellement ? Во сколько ты обычно ложишься?
Je prends habituellement ma douche le soir. Я обычно принимаю душ вечером.
Habituellement, c'est un ou deux par an. Обычно это происходило один-два раза за год.
Qui est assis habituellement sur le banc d'infamie ? Кто обычно сидит на камчатке?
Je m'occupe habituellement d'économie, pas de politique. Обычно я пишу об экономике, а не о политике.
J'ai raté le train que je prends habituellement. Я опоздал на поезд, на котором обычно езжу.
Habituellement on les traduit en "Je pense, donc je suis." Обычно это переводится как "Я мыслю, значит, я существую"
Les régulateurs ne sont habituellement pas sujets à ces tentations. Надзорные инспектора обычно не подвержены подобному искушению.
Ils répondent à tous les critères que les gens aiment habituellement. Таким образом, у пингвинов есть все признаки, которые обычно нравятся людям.
Quand on pense au diagnostic médical, on pense habituellement en termes scientifiques. Думая о медицинском диагнозе, мы обычно обращаемся к науке.
On envisage habituellement cela dans le cadre de la biologie et des gènes. Мы обычно этот закон применяем в биологии, например, таким образом мы думаем о генах.
Le terme jihad, par exemple, habituellement traduit par guerre sainte, est devenu quasiment omniprésent. Например, термин джихад, который обычно переводится как "священная война", стал практически повсеместным.
C'est mieux qu'un nouveau logiciel, ou tout autre chose que les gens utilisent habituellement. Это лучше, чем новый софт, или что там люди обычно используют.
Sans doute entendait-il éviter le spectacle excessif et la propagande habituellement associés aux négociations publiques. Он бы хотел избежать громких заявлений и пропаганды, которые обычно ассоциируется с публичными переговорами.
Je recommande également de visiter au moins une ville que les touristes ne visitent habituellement pas. Кроме того, я рекомендую посетить один город, который туристы обычно не посещают.
En réalité, bien sûr, les gouvernements essayent habituellement de garder le secret sur bien plus de choses. В действительности, конечно, правительства обычно стараются скрыть гораздо больше секретов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.