Ejemplos del uso de "idéologiques" en francés
Nous pouvons y parvenir si nous retirons les oeillères idéologiques des riches et si nous mobilisons un partenariat entre riches et pauvres.
И это может быть сделано, если удастся снять шоры идеологии с глаз богатых и мобилизовать партнерские отношения между богатыми и бедными.
Les faiblesses idéologiques et la division de la gauche ne l'empêcheront pas forcément d'être à la tête d'un gouvernement.
Слабость идеологии и раскол левого движения, конечно, не означает, что его представители будут лишены полномочий.
En fait, la plupart des gouvernements sont mal équipés pour comprendre les problèmes scientifiques, même lorsqu'ils sont moins dogmatiques et idéologiques que Bush.
Большинство правительств в действительности плохо оснащены для того, чтобы понять научные результаты, даже если они не так догматичны и идеологизированы как Буш.
Les faucons idéologiques ne sont pas tous religieux, bien que ceux qui le soient fondent leur revendication sur des promesses et des prophéties divines.
Надо отметить, что не все из них религиозны, хотя те, кто действительно религиозен, основывают свои территориальные претензии на божественных обещаниях и Священном Писании.
Les solutions possibles ne se retrouvent pas dans les batailles idéologiques mais plutôt dans la capitalisation de ce que le pays peut offrir à l'économie mondiale :
Работающие решения этих проблем будут находиться не в области идеологии, а скорее в капитализации того, что страна может предложить глобальной экономике:
Mais beaucoup de faucons idéologiques sont des nationalistes séculiers et leur jargon est similaire à celui des nationalistes types d'Europe de l'Est et d'Europe Centrale.
Однако большинство из них являются светскими националистами, а их речи напоминают типичные речи националистов из Центральной и Восточной Европы.
Le risque est cependant de voir la politique et les considérations idéologiques des deux cotés de l'Atlantique (mais sans doute davantage aux USA) bloquer toute tentative en ce sens.
Повод для беспокойства, однако, заключается в том, что политика и идеология по обе стороны Атлантики, и особенно в США, не позволят этому произойти.
La Déclaration de Vienne, qui préconise une réduction des préjudices sociaux et une politique concernant les drogues illicites basée sur des données scientifiques et non sur des préoccupations idéologiques, a été adoptée par la Conférence.
"Венская декларация", одобряющая меры по снижению вреда - и подчеркивающая наркотическую политику, основанную на науке, а не идеологии - была представлена на заседании и собрала более 10 000 подписей.
La Banque fut peu à peu considérée, du moins dans de nombreux cas, comme un partenaire dans la quête de la croissance et de la réduction de la pauvreté, et non plus un adversaire tendant à promouvoir les intérêts économiques ou idéologiques occidentaux.
Постепенно банк начали воспринимать, - по крайней мере, во многих регионах, - как партнера по совместной борьбе за экономическое развитие и ликвидацию бедности, а не как противника, пытающегося пропагандировать экономические интересы Запада или его идеологию.
Bien au contraire, une résurgence des idées économiques de droite, suscitée comme toujours par des considérations idéologiques et la défense d'intérêts particuliers, menace à nouveau l'économie mondiale - ou à tout le moins l'économie de l'Europe et de l'Amérique où ces idées continuent à prospérer.
Совсем наоборот, возрождение экономики правого толка, управляемой идеологией и группами с особыми интересами, снова угрожает глобальной экономике или, по крайней мере, экономикам Европы и США, где эти идеи продолжают процветать.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad