Ejemplos del uso de "impatience" en francés
Si nous le faisons, je peux attendre avec impatience de reprendre cette conversation avec ma fille dans 20 ans.
Потому что, если мы сделаем это, я буду с нетерпением ждать разговора, который у меня состоится с моей дочерю через 20 лет.
Il aurait été judicieux de penser que les pays en voie de développement attendraient cette réunion avec impatience afin d'obtenir un système commercial mondial plus juste.
Казалось бы, развивающиеся страны должны с нетерпением ждать этой встречи, чтобы прийти к более справедливой системе торговли.
À la conférence de Tanzanie, nous attendons avec impatience les retours et les idées sur ce que le Fonds peut faire de plus - et ce qu'il peut faire différemment.
Мы с нетерпением ожидаем получения отзывов и новых идей по поводу того, как МВФ может сделать больше - и другими методами - на конференции в Танзании.
Ce n'est peut-être pas si remarquable, mais ce qui l'est est à quel point il est facile de faire disparaître cette impatience en changeant quand les dates où les gens recevront ces sommes d'argent.
Может это не так примечательно, но, что интересно - это то, с какой легкостью можно снять это нетерпение, просто изменив время получения этих денежных единиц.
La Chine doit déclarer, d'une voix forte et distincte, qu'une démocratie plus grande, et non un léninisme mutant, constitue son objectif politique ultime et que, tandis que ce processus évolutionniste se produit et que le climat politique devient plus favorable, elle attend avec impatience de discuter de l'élaboration d'une structure politique et économique meilleure avec Taiwan.
Китай должен громко и ясно объявить о том, что демократия в широком понимании этого стова, а не мутантный Ленинизм, является его конечной политической целью, и что по мере того, как развивается этот эволюционный процесс и политический климат становится более благоприятным, они с нетерпением ждут возможности обсудить, как лучше ткать политическую, а также экономическую ткань с Тайванем.
Ce que j'attends avec impatience à chaque fête d'Halloween, ce sont les tendances.
Единственное, чего я жду каждый Хэллоуин, - это тренды.
Le garçon s'agitait avec impatience dans le fauteuil, espérant que le directeur le renverrait rapidement chez lui.
Мальчик нетерпеливо ёрзал на стуле, мечтая, чтобы директор поскорее отпустил его домой.
En tant que français, j'attends avec une grande impatience le prochain match de Coupe du Monde entre la France et l'Allemagne.
Как француз я не могу дождаться следующего матча между Францией и Германией на чемпионате мира.
Et je pense vraiment que ça ne suffit pas d'avoir des générations de gamins qui pensent qu'il suffit d'attendre avec impatience la nouvelle version d'un téléphone portable avec une fonction vidéo intégrée.
И я с уверенностью говорю, что ничего хорошего нет в том, что целые поколения нашей молодежи считают нормальным ждать от будущего только появления обновленной версии мобильного телефона с поддержкой видео.
Lors de l'introduction de l'euro, la plupart des membres de l'UE (l'Allemagne, en particulier) ont attendu avec impatience de gérer leurs politiques économiques avec une plus grande autonomie et une pression américaine moins forte.
Когда был введен евро, большинство членов Евросоюза - Германия, в частности - ожидали, что им удастся управлять своими экономическими стратегиями с большей степенью автономности и с меньшим давлением со стороны США.
Alors que les Wahhabites pourraient à nouveau se laisser corrompre par l'argent du pétrole, les juges avides de pouvoir de la secte attendent avec impatience la prochaine décapitation, lapidation ou les prochains coups de fouets infligés sur la place publique de Riyad.
В то время как ваххабитов все еще можно подкупить нефтедолларами, стремящиеся к власти судьи напряженно ждут очередного обезглавливания, забрасывания камнями или порки на площади Эр-Рияда.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad