Ejemplos del uso de "inébranlables" en francés
Avec des utopies inébranlables, et qui arrivaient à accomplir des miracles.
с непоколебимыми мечтами, которым удавалось творить чудеса.
Une répétition cet été la rendrait inébranlable.
Повторение этим летом сделает это положение почти непоколебимым.
Les trésors des banques suisses étaient devenus le symbole d'une fiabilité inébranlable comme Lindt et Sprüngli le sont pour un chocolat particulièrement noble.
Сейфы швейцарских банков стали символом незыблемой надежности, как Lindt и Sprungli символизируют утонченный вкус в шоколаде.
La philosophie du sumud s'enracine dans la croyance inébranlable des Palestiniens en faveur du bien-fondé de leur cause et du caractère juste des moyens qu'ils emploient.
Философия сумуд уходит корням в непоколебимую веру палестинцев в правоту своего дела и справедливость своих методов.
Elles semblent inébranlables jusqu'au jour où la colère populaire les chasse.
Они кажутся несокрушимыми до тех пор, пока их не сметёт общественный гнев.
Et il exprimait ses convictions inébranlables dans un langage de tous les jours, par des métaphores, des histoires.
А свои твёрдые убеждения он выражал простым языком, метафорами и притчами.
"Aussi inébranlables que nous paraissent nos goûts et nos dégoûts, l'épreuve du temps et des événements apportera souvent des changements étonnants aux relations entre nations et voisins."
Тем не менее, исправление наших симпатий и антипатий может привести к тому, что поток времени и событий будет часто приносить удивительные изменения в отношениях между нациями и соседями".
Les inébranlables régimes en exercice partout dans le monde subissent de fortes pressions induites par les avancées des technologies de l'information, les évolutions démographiques, les attentes croissantes et l'obsolescence des urgences liées à la guerre froide.
Укоренившиеся правящие режимы во всем мире находятся под сильным давлением со стороны достижений в области информационных технологий, изменений в демографии, роста ожиданий, а также морального износа предписаний холодной войны.
Les conceptions économiques d'Ahn, principalement basées sur son expérience en tant que PDG à la lutte avec la puissance des inébranlables chaebol de Corée du Sud (de larges conglomérats industriels très liés avec la politique), a relancé le débat à gauche comme à droite sur la question de la capacité des chaebol à mener efficacement l'économie du pays dans le monde d'aujourd'hui.
Экономические убеждения Ана, в основном сформированные на его опыте как генерального директора в борьбе с укоренившимися могуществом южнокорейских чеболей (огромных промышленных конгломератов с хорошими политическими связями), вновь разожгли дебаты среди левых и правых о том, могут ли чеболи по-прежнему эффективно развивать экономику страны.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad