Sentence examples of "indication de provenance" in French
Et le résultat est une très bonne indication de la forme détaillée de la structure poreuse de la peau et de toutes les fines rides que nous avons tous, exactement le genre de chose qui nous donnent l'aspect de vrais humains.
В результате получается очень хорошая картина детальной структуры пор её кожи и всех маленьких морщин, которые есть у всех нас, тех самых, благодаря которым мы выглядим как настоящие люди.
Une autre chose que ces molécules nous apprenent est qu'apparemment la bioluminescence a évolué au moins 40 fois, peut être même 50 fois, dans l'histoire de l'évolution ce qui est une claire indication de combien cet aspect est important pour la survie.
Другая вещь, о которой эти молекулы помогают нам узнать - это, очевидно, то, что биолюминесценция возникла как минимум 40, а то и 50 раз в истории эволюции, что является показателем того, насколько это свойство жизненно важно для выживания.
Je vais vous parler un peu de notre équipe puisque cela donnera une bonne indication de nos activités.
Я расскажу вам немного о нашей команде, потому что это очень показательно.
Cet exemple montre que l'idée selon laquelle la vitesse à laquelle les choses vous viennent à l'esprit est une indication de leur probabilité, est une idée qui peut vous jouer des tours.
Итак, это пример того, как скорость, с которой вещи приходят в голову дает вам примерную оценку их вероятности - как это может ввести вас в заблуждение.
Bien qu'il n'y ait aucune indication de prêts subprimes à grande échelle dans la zone euro, il existe par contre de nombreuses données sur l'impact considérable qu'ont les prix de l'immobilier sur la demande intérieure, malgré des différences notables entre les différents pays.
В то время как в зоне евро мало фактов крупномасштабного кредитования для лиц с плохой кредитной историей, существует достаточно доказательств для того, чтобы предположить, что цены на жилье оказывают важное воздействие на внутренний спрос, хотя и с большими отклонениями среди разных стран.
La victoire du Hamas est, surtout et avant tout, une indication de l'échec complet des leaders palestiniens historiques à créer un corps politique.
Победа "Хамас" - прежде всего свидетельство полного провала традиционного палестинского руководства в создании некоего политического образования.
Le fait que nous entendions un autre son de cloche est une indication de l'addiction des médias au sensationnalisme, mais c'est une base bien médiocre à des politiques intelligentes.
То, что мы слышим противоположное - это признак склонности СМИ к сенсационным историям с наихудшим сценарием, но это является плохой основой для разумной политики.
Les salaires journaliers des ouvriers ont doublé à Bagdad au cours des trois dernières années, ce qui n'est certainement pas une indication de la croissance du chômage.
Дневная зарплата рабочих в Багдаде возросла за последние три года вдвое - вряд ли это признак роста безработицы.
Il est donc possible d'envisager que durant cette délicate période de transition, et en l'absence totale de toute indication de progrès, le processus de paix pourrait profiter - du moins pour l'instant - de l'impasse, si non d'une négligence propice.
Таким образом, можно утверждать, что во время этого деликатного переходного периода, а также при полном отсутствии каких-либо признаков прогресса, мирный процесс может даже выиграть - по крайней мере, на время - от тупика, если не нарочитого пренебрежения.
Ces merveilleuses statues donnent une indication du niveau de l'eau.
Эти статуи, замечательные статуи, дают вам представление об уровнях воды.
Oui - Le climat du Montana se réchauffe et s'assèche, mais l'agriculture du Montana dépend particulièrement de l'irrigation en provenance de la fonte des neiges, et comme la neige fond, par exemple les glaciers du "Glacier National Park" disparaissent, c'est des mauvaises nouvelles pour l'agriculture par irrigation du Montana.
Да, - климат в Монтане становится теплее и суше, но сельское хозяйство Монтаны зависит от орошения за счёт снежного покрова, и когда снег тает, например, и ледники исчезают в Национальном парке ледников, для Монтаны и её сельского хозяйства это плохие новости.
Et bien, vous avez une indication, mais il y a un fort degré d'incertitude.
То есть, вы бы узнали кое-что о его росте, но неопределенность здесь очень велика.
Pendant 10 ans, nous nous sommes malheureusement retrouvés à communiquer des images de destruction, des images de tueries, de conflits religieux, des images de violence, en provenance d'une magnifique parcelle de terre, une région qui fut jadis la source des civilisations, de l'art, et de la culture pendant des milliers d'années.
В течение 10 лет мы, к сожалению, реплицировали образы разрушения, насилия, насилия на религиозной почве, жестокости порожденной тем прекрасным уголком земли, который был когда-то источником цивилизации, искусства и культуры на тысячи лет.
Et je me suis dit, et bien, peut-être qu'il y a du Lithium-6 dans cette étoile, ce qui est une indication que cette étoile a absorbé une planète.
И я думал, что, возможно, в состав звезды входит литий-6, что указывает на то, что эта звезда поглотила планету.
C'est en noir et blanc, en provenance directe de l'orbite de Saturne.
чёрно-белый снимок, прямиком с орбиты Сатурна.
Bien, donc ça vous donne vraiment une indication sur ce qui s'est passé.
Хорошо, это дает нам намек на то, что происходило.
Si on ne connaît pas la provenance ou la source de l'objet, ce n'est pas de la science - c'est juste une jolie chose à regarder.
Если вы не знаете места проиходждения или источник объекта, это не наука - это милая вещь для разглядывания.
Kagan n'a donné aucune indication qu'elle le ferait.
Каган никак не показала, что она собирается так делать.
Eh bien aujourd'hui, nous savons tout la provenance de nos objets.
Сегодня мы знаем о том, откуда приходят предметы нашего пользования.
Les investisseurs d'Enron durent attendre plusieurs années avant de découvrir qu'il y avait anguille sous roche, mais les changements soudains et importants de la position fiscale de l'Amérique offrent déjà au public une indication claire de l'échelle massive des problèmes à venir.
Инвесторы "Энрона" были вынуждены ждать многие годы, прежде чем обнаружилось, что что-то было неправильно, но внезапные и значительные изменения в финансовом положении Америки уже предоставили общественности четкие симптомы приближения широкомасштабных проблем.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert