Ejemplos del uso de "individuelles" en francés

<>
Nous devions faire face à ces personnalités individuelles. Мы должны были считаться с этими личностями.
Tous sont des maisons individuelles pour les vers. И всё это жилища для червей.
Peut-on leur opposer autre chose que les libertés individuelles ? Можем мы противопоставить им что-нибудь, кроме свобод личности?
En dépit de la direction évidente que tout cela prenait, les réactions individuelles varièrent. Несмотря на абсолютную очевидность того, к чему вели все эти перемены, люди реагировали на них по-разному.
Comme on pouvait s'y attendre, les démarches individuelles n'ont pas permis le redémarrage économique. Как и ожидалось, стремление добиться экономического восстановления в одиночку оказалось безрезультатным.
Cette transition vers les services suppose des investissements en capital humain qui dépassent généralement les capacités individuelles. Более того, переход требует инвестиций в человеческий капитал, чего люди зачастую не могут себе позволить.
Ceci n'exclut pas des initiatives individuelles de la part de l'administration américaine sur la scène israélo-palestinienne. Это не препятствует осуществлению администрацией США независимых инициатив на израильско-палестинской арене.
Pendant la majeure partie de cette période de la vie sur terre, les organismes vivants ont été relativement simples - des cellules individuelles. Большую часть этого времени живые организмы на Земле были относительно простыми - одноклеточными.
Pour qu'enfin on arrête de compartimenter la forme, la fonction et l'esthétique, et qu'on arrête de leur conférer des valeurs individuelles. Больше не разделять функцию, форму и эстетику, не присваивать им разную значимость.
L'autre source est universelle, crée des sociétés ouvertes guidées par les droits de l'homme fondamentaux qui garantissent et promeuvent les libertés individuelles. Другой источник - универсальный, ведущий к открытому обществу, руководствующемуся универсальными правами человека, защищающему и поощряющему свободу индивидуума.
Les avocats mettent en garde contre les menaces que cela crée à l'encontre des libertés individuelles et l'application régulière de la loi. Юристы предостерегают об угрозе для свободы личности и правовой процедуры.
Les entrepreneurs ont besoin de la concurrence pour évoluer et se développer, tandis que des personnes individuelles licenciées peuvent éprouver des difficultés à retrouver un travail productif. Бизнесмены вынуждены сталкиваться с конкуренцией, для того чтобы развиваться, в то время как люди, которых увольняют, имеют трудности с возвращением к производительному труду.
Mais les valeurs que sont la liberté et la dignité individuelles, au centre de la civilisation occidentale, restent le rêve d'une grande majorité de l'humanité. Однако ценности человеческой свободы и достоинства, которые управляют западной цивилизацией, все еще остаются лишь мечтой для подавляющего большинства человечества.
Pour cela, elles doivent respecter la diversité et les libertés individuelles, et se préoccuper de la croissance et de l'emploi dans une atmosphère de paix sociale. Уважение разнообразия и свободы личности, забота о стимулировании экономического роста и создании рабочих мест в условиях социального мира должны стать руководящими принципами.
L'époque pendant laquelle le DP était au pouvoir est associée dans l'opinion publique à une période de croissance phénoménale et de développement des libertés individuelles. Эпоха правления ДП прочно укоренилась в общественном сознании Турции с феноменальным ростом и расширением свобод.
Puis, en 2002, les associations de défense des animaux parvinrent à faire soumettre au vote populaire une proposition d'interdiction des stalles individuelles pour les truies en Floride. Затем, в 2002 году, защитники животных на референдуме во Флориде предложили запретить использование стойл для свиней.
Il fallait alors faire converger quatre grands pays et plusieurs petits pays pour s'assurer que l'ancrage d'une monnaie commune ne fasse aucun dégâts dans leurs économies individuelles. Четыре крупные и несколько малых стран должны были быть приведены к номинальной конвергенции, чтобы якорь общей валюты не уничтожил их экономику.
La direction que nous prenons va déterminer non seulement la qualité et la durée de nos vies individuelles, mais aussi, si nous pouvions voir la Terre dans un siècle, si nous la reconnaîtrions. И от того, в каком направлении мы пойдем зависит не только качество и продолжительность нашей жизни, но и то, насколько мы бы узнали землю, если бы увидели ее через сто лет.
Mais la demande de gestion de portefeuille dépasse l'offre et plusieurs milliers d'entreprises de gestion financière, de fiducie et de conseil gèrent désormais les richesses individuelles et les richesses d'entreprise. Эти компании являются инвесторами, не имея, однако, официальной регистрации.
La démocratie est associée avec une réduction des injustices et des abus, avec les libertés individuelles et civiles fondamentales et avec une plus grande sensibilité des gouvernements envers les véritables priorités de leurs citoyens. Демократия ассоциируется с меньшей степенью несправедливости и злоупотреблений, с базовыми гражданскими и политическими свободами, а также большим учетом правительствами истинных приоритетов своих граждан.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.