Ejemplos del uso de "inopportun" en francés

<>
Les acteurs clés de cette nouvelle approche sont le Brésil et la Turquie, dont les gouvernements ont négocié avec l'Iran un accord inopportun en mai 2011, qui prévoyait le transfert par l'Iran de 1200 kilos d'uranium faiblement enrichi à la Turquie en échange de 1200 kilos d'uranium moyennement enrichi à destination d'une centrale de Téhéran spécialisée dans la recherche médicale. Ключевыми игроками здесь являются Бразилия и Турция, чьи правительства вели переговоры о несвоевременной сделке с Ираном в мае 2011 г., по которой Иран должен был передать Турции 1200 кг низкообогащенного урана в обмен на 1200 кг среднеобогащенного урана для медицинских исследований на тегеранском реакторе.
Même si la politique budgétaire n'était pas la seule cause de ce double creux, une politique d'austérité inopportune y a certainement contribué. Хотя бюджетная политика была не единственной причиной двукратного падения, несвоевременное сокращение, безусловно, сыграло свою роль.
Les problèmes récents avec le Tibet ont remémoré le souvenir inopportun de l'hospitalité indienne envers le dalaï-lama et son gouvernement en exil. Последние проблемы Китая вокруг Тибета неприятно напомнили о гостеприимстве Индии в отношении Далай Ламы и его правительства в ссылке.
Les parents peuvent occuper des postes que le chef de famille ne pourrait pas assumer publiquement en raison de leur caractère inadéquat ou inopportun. Родственники могут выполнять работы, которые главе семейства, скорей всего, выполнять будет неприемлемо или не с руки.
Il serait inopportun de tirer des conclusions à long terme à partir d'informations économiques à court terme, même si ces informations confirment la réalité. Было бы неправильно делать долгосрочные выводы из краткосрочной экономической информации, даже если эта информация подтверждает действительность.
Compte tenu de l'optimisme inopportun de la plupart des conjoncturistes ces derniers temps, on peut comprendre que le public se méfie de leurs pronostics. В последнее время выводы экономических прогнозистов были слишком оптимистичными в последнее время, поэтому общественность с сомнением относится к их прогнозам.
C'est un développement inopportun pour les fournisseurs de logiciels dont le modèle économique est fondé sur un principe de licences et des frais annuels de maintenance, et non sur l'usage de l'électricité. Это нежелательный процесс для поставщиков программного обеспечения, бизнес-модель которых основана на лицензировании и ежегодных сборах за обслуживание, а не на плате за потребление электроэнергии.
En suivant ce raisonnement, une femme qui se retrouve enceinte à un moment inopportun peut se faire avorter, dans la mesure où elle préserve une seule cellule du foetus pour s'assurer que son potentiel génétique unique est préservé. На основании такого рассуждения женщина, которая оказывается беременной в неудобное время, может сделать аборт, если только она сохранит одну клетку от этого плода, чтобы обеспечить сохранение его уникального генетического потенциала.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.