Ejemplos del uso de "inquiétante" en francés
Cette situation provoque une sensation inquiétante de déjà vu.
Во всем этом есть жуткое ощущение дежавю (dйja vu).
La situation macroéconomique de l'Amérique est également inquiétante.
Макроэкономическая ситуация в Америке также вызывает беспокойство.
Un autre jour, une autre histoire inquiétante d'indépendance.
Еще один день, еще одна страшилка о независимости.
Une autre question bien plus inquiétante va se jouer tantôt.
Намного больше тревожит другой вопрос, остающийся нерешённым.
A vrai dire, Gandhi semble parfois irréaliste de manière inquiétante :
Действительно, Ганди может звучать пугающе нереалистично:
C'est la réaction qu'ils ont suscitée qui est inquiétante.
Его вульгарные комментарии не дают повода для волнения, однако беспокоит реакция на них:
Bien qu'elle ne soit pas sans précédent historique, la situation est inquiétante.
Это пугает, хотя и есть исторический прецедент.
Pourtant, en dépit de cette situation inquiétante, les évènements peuvent encore tourner plutôt bien.
И все же, несмотря на то, что Боливия дошла до такого удручающего критического состояния, в конечном итоге, ход событий может пойти по обнадеживающему сценарию.
La myopie de nos dirigeants va-t-elle favoriser la réalisation de son inquiétante prophétie ?
Послужит ли близорукость наших лидеров ещё одним свидетельством его пугающего пророчества?
Cette situation est tout particulièrement inquiétante car l'Europe a récemment commencé à déréglementer ses marchés.
Это особенно вызывает беспокойство потому, что Европа в последнее время начала движение в верном направлении, прекращая регулировать свои рынки.
La situation égyptienne à elle seule est inquiétante, mais elle ne constitue pas un cas unique.
Взятая в отдельности, ситуации в Египте является очень тяжелой, но это совсем не уникальный случай.
Cette passerelle étincelante s'était mise à osciller de manière inquiétante sous les pas des piétons.
Сверкающий пешеходный мост стал неожиданно и слишком сильно раскачиваться под ногами пешеходов, и его использование было расценено как слишком опасное.
Malgré l'escalade inquiétante de la violence, les craintes d'une guerre civile au Kenya sont probablement exagérées.
Несмотря на вызывающую тревогу эскалацию насилия, опасения по поводу гражданской войны в Кении, возможно, преувеличены.
Cette évolution pourrait être inquiétante, pas tant parce que les islamistes sont antidémocratiques qu'à cause de leur intolérance.
Есть основания для беспокойства по этому поводу, не потому что исламисты антидемократичны, а скорее в связи с их нетерпимостью к чужому мнению.
Dans le monde entier, le nombre d'entreprises en délicatesse avec la justice pour fraudes diverses est en augmentation inquiétante.
Во всем мире количество компаний, которые имеют проблемы с законом по различным видам мошенничества, растет заметными темпами.
Il en résulte une combinaison inquiétante d'autoritarisme rampant de la part des gouvernements et d'agitation croissante au sein des populations.
Следствие этого - растущий авторитаризм верхов и увеличивающееся недовольство низов.
Le Général James Jones, conseiller à la sécurité nationale du président Obama, a récemment fait une prédiction différente, mais tout aussi inquiétante.
Генерал Джеймс Джоунс, советник президента Обамы по национальной безопасности, недавно выдвинул другой, хотя и в равной степени угрожающий, прогноз.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad