Ejemplos del uso de "inscrire au chômage" en francés

<>
Et en tant que cancérologue, je suis impatient d'être au chômage. И как врачу-онкологу, мне не терпится остаться без работы.
La plupart des gens sont encore au chômage, ce qui provoque les mêmes problèmes sociaux que les chômeurs dans les centres-villes connaissent aussi - la drogue et l'abus d'alcool, les violences conjugales, les grossesses chez les adolescentes et aussi les problèmes de santé. Большинство остаются безработными, что приводит к возникновению тех же социальных проблем с которыми сталкиваются безработные в городах - наркотики и злоупотребление алкоголем, домашнее насилие, подростковая беременность и проблемы со здоровьем.
Voulons-nous voir des émissions qui parlent de gens qui économisent et sont au chômage ? А кто любит смотреть фильмы про то, как люди экономят деньги или про безработных?
Elle était battue chaque jour par son mari, qui était au chômage. Её безработный муж бил её каждый день.
Je suis au chômage. Я безработный.
En outre, les deux ont la réputation de penser que la Fed ne devrait pas accorder une importance excessive à la stabilité des prix par rapport au chômage. Кроме того, оба кандидата имеют репутацию, позволяющую предположить, что ФРС не стоит перемещать излишний вес на обеспечение ценовой стабильности с учетом безработицы.
Ils sont soit au chômage, soit travaillent en tant qu'ouvriers non qualifiés en Bulgarie ou au noir à l'étranger. Они либо безработные, либо работают в качестве неквалифицированных рабочих в Болгарии или на чёрном рынке за границей.
Et pourtant, malgré l'inquiétude et l'anxiété généralisée face à la pauvreté, au chômage, à l'inégalité et à la concentration extrême des revenus et des richesses, aucun modèle de croissance alternatif n'a vu le jour. И все же, несмотря на растущее беспокойство и тревогу по поводу бедности, безработицы, неравенства и сильной концентрации доходов и богатства, никакая альтернативная модель роста не появилась.
Si le président Barack Obama semble devancer son rival Républicain en matière de politique étrangère, Mitt Romney prend le dessus sur les thèmes relatifs au ralentissement de la croissance économique et au chômage élevé - des thèmes de campagne cruciaux. В то время как президент США Барак Обама опережает республиканского претендента Митта Ромни по вопросам внешней политики, медленный экономический рост и высокий уровень безработицы вопросы, которые являются гораздо более значимыми на выборах в США - в пользу Ромни.
Ma propre recherche en 1985 sur l'inflation et l'indépendance de la banque centrale a montré que, en temps normal, il est généralement préférable d'avoir un banquier central qui met davantage l'accent sur la stabilité des prix par rapport au chômage qu'un citoyen informé ordinaire ne pourrait le faire. Мое собственное исследование1985 года о инфляции и независимости центральных банков показало, что в обычное время предпочтения склоняются к центральному банкиру, который делает больший акцент на ценовую стабильность с учетом уровня безработицы, чем мог бы сделать обычный информированный гражданин.
Prés de 27 millions d'Européens sont au chômage. Почти 27 миллионов европейцев - безработные.
Les salariés au chômage prendrait la place des employés en congé, qui de leur côté percevraient 70 pour cent des allocations chômage qu'ils toucheraient s'ils avaient perdu leur emploi (en général, 90 pour cent de la rémunération). Безработные будут занимать место тех, кто будет уходить в отпуск, которые, в свою очередь, будут получать 70% от пособия по безработице, которое они бы получили в случае потери своего рабочего места (как правило, 90% от своей зарплаты).
Aux États-Unis, où les marchés, l'appareil judiciaire et la réglementation sont extrêmement développés, l'impératif ne réside pas dans la réforme institutionnelle, mais dans la réforme des politiques - qui doivent répondre à la fébrilité budgétaire, aux inégalités des revenus et des richesses, au chômage, aux défis en matière de santé ainsi qu'à la détérioration des infrastructures physiques. В Соединенных Штатах, где высоко развиты рыночная, судебная и управляющая системы, основным императивом являются не институциональные, а политические реформы - решение проблем слабого финансового положения, несоответствия дохода и богатства, безработицы, здравоохранения и ухудшения физической инфраструктуры.
C'est alors seulement que l'Afghanistan pourra échapper à la violence, à l'insécurité, à la corruption, au chômage, au trafic de drogue et à la dépendance vis à vis de l'aide internationale - un cercle vicieux dont le pays est prisonnier depuis des décennies. Только тогда Афганистан сможет вырваться из своего многолетнего порочного круга насилия, коррупции, безработицы, торговли наркотиками и зависимости от иностранной помощи.
Et un pays dans lequel le quart des travailleurs (et la moitié des jeunes) sont au chômage (comme c'est le cas en Grèce et en Espagne) est encore en dépression. А экономика, в которой 25% работников (и 50% молодежи) являются безработными - как в Греции и Испании - по-прежнему находится в депрессии.
Les parents sont souvent au chômage, malades, divorcés, voire même incarcérés. Родители таких детей часто являются безработными, больными, разведенными, или даже находятся в местах лишения свободы.
L'industrie du disque (l'un des plus anciens exemples des technologies de l'information) a favorisé l'émergence de vedettes qui ont vendu leur production à des millions de gens, mettant au chômage des tas d'artistes dont le talent semblait démodé. Пластинки (ранний пример информационных технологий) создали суперзвёзд музыки и продавались миллионам, лишая работы бесчисленное множество местных певцов, талант которых стал не нужен.
Les Pays-Bas, après la découverte de leurs gisements de pétrole et de gaz naturel en mer du Nord, se trouvèrent en proie au chômage croissant et à une force de travail handicapée (nombre de ceux qui ne purent obtenir d'emploi trouvèrent les prestations reversées aux handicapés plus généreuses que celles versées aux chômeurs). Нидерланды, после нахождения запасов нефти и газа в Северном море, оказались в ситуации растущей безработицы и недееспособной рабочей силы (многие из тех, кто не смог найти работу, обнаружили, что пособия по трудовой недееспособности больше чем пособия по безработице.)
Étant donné les perspectives macroéconomiques instables, de nombreuses entreprises hésitent à embaucher de nouveaux employés, ce qui conduit au chômage des jeunes dans le monde entier. Учитывая неустойчивые макроэкономические прогнозы, многие фирмы не хотят нанимать новых работников, что приводит к высоким уровням безработицы среди молодежи во всем мире.
Mais voyons, les mêmes employés des banques d'investissement aujourd'hui réduits au chômage, bien sûr ! Конечно же, тех самых безработных инвестиционных банкиров!
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.