Ejemplos del uso de "intestines" en francés
Il était moins adroit en luttes politiques intestines en Israël.
В меньшей степени он разбирался в политическом соперничестве в самом Израиле.
En attaquant Bush, Ortega espère resserrer les rangs sandinistes et étouffer les dissensions intestines.
Ортега рассчитывает на то, что атака на Буша найдет отклик среди сандинистов и таким образом заставит их сильнее сплотить ряды, и тогда он сможет удушить существующие внутри партии разногласия.
Il est de notoriété que des querelles et des rivalités intestines sapent l'élite dirigeante.
Правящая элита известна тем, что ее раздирают споры и соперничество.
À la suite de la révolution, les luttes intestines au sein du ministère de l'Intérieur sont devenues publiques.
После революции фракционная борьба в МВД стала достоянием общественности.
Il y a d'abord eu des luttes intestines au sujet de la désignation d'un nouveau directeur général.
Все началось с жарких споров о назначении нового Управляющего Директора, когда Германия выдвинула кандидатуру малоизвестного и некомпетентного чиновника, которая была отвергнута.
En raison de leurs constantes querelles intestines, les Palestiniens ont bien du mal à faire pression pour un véritable processus de paix.
В условиях непрекращающегося внетреннего раскола, палестинцам сложно добиваться конструктивных результатов мирного процесса.
Premièrement, le gouvernement Erdoğan a compris que le changement pouvait apporter une plus grande stabilité que l'inertie, qui se disloque inévitablement de manière chaotique lorsque le déclin économique et les luttes intestines prennent le dessus.
Во-первых, правительство Эрдогана признало, что изменения могут привести к большей стабильности, чем инерция, которая неизменно разрушается хаотически, по мере того как происходит экономический спад и разворачивается политическая борьба.
La détérioration économique du Bangladesh ne ferait qu'envenimer les tensions intercommunautaires et fournirait un terrain fertile pour les jihadistes, mais les réformes nécessaires pour repousser ce déclin sont souvent bloquées par les luttes politiques intestines et les boycotts de l'opposition.
Ухудшение экономической ситуации в Бангладеш только осложнило бы и без того напряженные отношения между сообществами и обеспечило бы плодородную почву для джихада, но реформы, которые должны бы воспрепятствовать этому ухудшению, часто блокируются из-за политических междоусобиц и бойкота оппозиции.
La chute soudaine de Bo Xilai - et le retrait exigé par la province du Yunnan de deux de ses plus proches collaborateurs, membres du Politburo - ne sont que des exemples des luttes intestines à l'oeuvre au Zhongnanhai, le siège du pouvoir à Pékin.
Внезапное падение Бо Силая - и призыв из провинции Юньнань сместить двух его самых приближенных членов Политбюро - это лишь один из примеров борьбы без правил, которая сейчас ведется в Чжуннаньхай, закрытом районе Пекина, где собирается руководство страны.
Nous ignorons également si les dirigeants iraniens, en proie à des luttes intestines, ont décidé de mettre au point des armes nucléaires ou seulement de s'arrêter juste avant ce stade en calculant que le pays profiterait des avantages liés à la possession de l'arme atomique sans pour autant courir les risques ou subir les coûts associés à son développement effectif.
Мы также не знаем, решило ли разделенное руководство Ирана разрабатывать ядерное оружие или решит остановиться на чуть меньшем, рассчитывая на то, что страна могла бы получить многие преимущества стран, обладающих ядерным оружием, не создавая рисков и не неся реальных расходов на его изготовление.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad