Ejemplos del uso de "intimement" en francés

<>
Traducciones: todos29 близко2 otras traducciones27
Nous sommes tous intimement liés. Мы все тесно связаны друг с другом.
Les deux sont intimement liées : Эти два аспекта тесно взаимосвязаны:
Ces deux phénomènes sont intimement liés. Эти два феномена тесно связаны между собой.
Les deux faits sont intimement liés. Эти два события тесно связаны друг с другом.
Ils étaient intimement impliqués dans ce complot ". Они тесно связаны с этим заговором".
Mais nous somme désormais intimement liés tous ensemble. Но теперь мы тесно связаны между собой.
Je connais intimement cette peau sur laquelle vous tapez. Я кожей чувствую ту кожу, по которой ты выбиваешь дробь.
La guerre contre la terreur est intimement liée à la guerre contre la pauvreté. Война с террором тесно связана с борьбой с нищетой.
Al Gore est intimement persuadé que les changements climatiques sont le principal défi actuel. Гор непоколебимо верит в то, что изменение климата - это самая большая проблема, которая стоит перед миром.
Et la cupidité et l'orgueil sont intimement liés quand il s'agit d'imprudence. И жадность, и высокомерие тесно переплетаются, приводя к безрассудству.
Les bulles financières, comme celle qui vient juste d'éclater, sont intimement liées au monde de l'art. Любой финансовый бум, включая тот, который только что завершился явным крахом, тесно связан с миром искусства.
Mais la pyramide de la vie dans l'océan et nos propres vies sur terre sont intimement liées. пирамида жизни океана и наша жизнь на земле тесно взаимосвязаны.
Si ce n'est pas le cas, une forme phonesthésique est produite intimement liée aux sons que vous émettez. Если же нет, то она производит форму, которая, с точки зрения звукового символизма, точно ассоциируется с воспроизводимыми вами звуками.
La pauvreté structurelle dont sont affligées les communautés Roms est intimement liée au manque d'instruction et au chômage. Структурная бедность в цыганских сообществах тесно взаимосвязана с плохим образованием и безработицей.
les fondements industriels de la croissance rapide dans les marchés émergeants sont intimement liés à l'usage intensif du charbon. быстро растущая промышленная база на развивающихся рынках жестко связана с интенсивным использованием угля.
L'ABE est intimement liée à la Commission elle-même, qui la considère comme le candidat naturel à une mission plus élargie. Служба ЕБН тесно связана с Еврокомиссией, а также рассматривается в качестве естественного кандидата на более широкую роль.
Leurs noms seront à tout jamais associés intimement à la révolution pacifique de 1986 qui nous a rendu la liberté et la démocratie. Их имена всегда будут связывать с мирной революцией 1986 года, которая восстановила нашу свободу и демократию.
comme si on était un astronaute, et qu'on pouvait voir ces deux choses comme un objet unique, parce qu'elles sont si intimement liées. представив себя космонавтом, и увидеть два этих объекта как одно целое, настолько они тесно связаны между собой.
Les intérêts des États-Unis sont maintenant si intimement liés avec ceux de la Chine qu'une politique d'isolation ou de confrontation est impossible. Интересы Америки теперь настолько сильно переплетены с Китаем, что политика изоляции или конфронтации просто неосуществима.
Nous sommes intimement liés, en tant que nations, en tant qu'individus, comme ça n'a jamais été le cas auparavant, jamais le cas auparavant. Мы сцеплены вместе - как народы, как индивиды, так, как никогда прежде, никогда раньше такого не было.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.