Ejemplos del uso de "jouer dans la pièce" en francés

<>
Il jouait dans la pièce "Nativité". Так вот он играл в рождественской пьесе.
Combien de personnes dans la pièce ont passé la majorité de leur vie dans l'espace en blanc ? Сколько людей в этом зале провели большую часть своей жизни в белых участках?
Nous avons tous un rôle à jouer dans la construction du genre de monde dans lequel le gouvernement et la technologie servent les gens et non le contraire. У каждого из нас есть жизненно важная роль в построении такого мира, в котором правительства и технологии служат народам мира, а не наоборот.
En ce qui concerne le mot "patient," quand j'ai commencé il y a quelques années à m'impliquer dans les soins médicaux et à assister à des réunions en tant que simple observateur, j'ai remarqué que les gens parlaient des patients comme s'il s'agissait de gens qui n'étaient pas là dans la pièce, comme s'ils étaient absents. Что касается слова "пациент" - несколько лет назад, когда я только столкнулся со здравоохранением и иногда посещал встречи с пациентами как сторонний наблюдатель, я заметил, что люди часто обсуждают пациентов, как будто те вовсе не присутствуют в комнате, как кого-то постороннего.
Les Etats de l'Europe émergente auront, bien sûr, leur rôle à jouer dans la stabilisation de leurs propres systèmes financiers. Правительства развивающейся Европы, безусловно, должны играть свою роль в стабилизации финансовых систем.
L'analogie est que ces personnes dans la pièce sont les particules de Higgs. Аналогия в том, что эти люди в комнате это частицы Хиггса.
Nous avons un rôle important à jouer dans la promotion des principes de transparence, de connaissance et de qualité dans les prises de décision. Мы выполняем важную роль в продвижении принципов твердых познаний, качественного принятия решений и прозрачности.
Ophelia qui devient folle, la pièce dans la pièce, le crane de Yorick, les fossoyeurs. и сумасшедшую Офелию, и театр в театре, и бедного Йорика, и гробокопателей выписал.
Bien que la République dominicaine ait elle-même des problèmes socio-économiques (les Dominicains émigrent vers les USA, Porto Rico et l'Espagne dans l'espoir d'une meilleure vie), elle a sûrement un rôle à jouer dans la reconstruction d'Haïti. Несмотря на то что Доминиканская Республика страдает из-за своих собственных социальных и экономических трудностей, она сама является экспортером эмигрантов в США, Пуэрто-Рико и Испанию - у нее, конечно же, есть своя роль в восстановлении Гаити.
Pour des raisons d'histoire et de droit, le gouvernement cambodgien et la communauté internationale ont tous deux un rôle décisif à jouer dans la réussite de cette entreprise. По историческим причинам и как вопрос права как камбоджийское правительство, так и международное сообщество разделяют ответственность за то, чтобы этот суд был успешным.
Nous n'étions pas les meilleurs chimistes dans la pièce. Среди своих коллег, мы не были лучшими химиками.
La Turquie a un rôle décisif à jouer dans la région. У Турции чрезвычайно важная роль в регионе.
Et on se rend compte que les objets qui sont dans la pièce changent à quel point les sujets pensent qu'ils vont apprécier les chips. И в самом деле, эти предметы, которые стоят в углу, изменяют то, насколько респонденты предполагают они будут наслаждаться чипсами.
elle doit dire quel rôle elle veut jouer dans la construction d'une Europe élargie. Германия не может не отвечать на вопрос, какую роль она желает играть в формировании расширившегося Евросоюза.
Je pense que ça aide en termes de soutien s'il y a d'autres femmes dans la pièce. Я думаю, нам помогает, нас поддерживает присутствие других женщин.
L'Europe a également un rôle à jouer dans la recherche vers des technologies plus sûres, en particulier vers le réacteur nucléaire de quatrième génération. Европа в равной степени ответственна за продвижение исследований более безопасных технологий, в частности технологий четвертого поколения ядерных реакторов.
Et j'ai mis en place Kanchi parce que mon organisation devait depuis le départ porter le nom de mon éléphant, parce que le handicap est comme un éléphant dans la pièce. И я создала "Канчи", потому что моя организация должна называться именем моего слона, потому что инвалидность всегда как слон в комнате.
Les enfants qui n'ont jamais eu la permission de jouer dans la poussière grandiront avec un système immunitaire plus faible. Дети, которые лишены возможности играть в грязи, вырастают с ослабленной иммунной системой.
Il fait circuler doucement ce courant d'air dans la pièce. Он мягко направляет воздушный поток по комнате.
Quant à savoir si nous devons poursuivre avec le format actuel de présidence ou introduire le modèle de l'équipe, nous devons d'abord considérer le rôle que le Président du Conseil de l'Europe peut jouer dans la coordination des travaux au sein du Conseil. Но, окажем ли мы предпочтение нынешней модели или введем новую модель совместного председательства, мы должны, прежде всего, определить роль президента Европейского Совета в координации работы самого Совета.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.