Ejemplos del uso de "journalistes de la presse écrite" en francés
Donc Yochai vous a montré le graphique sur les coûts de la presse écrite.
Йохай показывал вам диаграмму стоимости печатного станка.
Selon la BBC, ce code définit avec une clarté et une transparence absolue le comportement que les journalistes de la chaîne doivent adopter et définit clairement la ligne de partage entre les informations, les analyses et les commentaires.
Согласно Би-Би-Си, кодекс совершенно ясно и понятно определяет, как должны вести себя журналисты "Аль-Джазиры", а также устанавливает четкие разграничения между передачей новостей, анализом и репортажем.
De plus, les technologies perturbatrices entraineront un basculement de valeur entre les secteurs économiques, comme ce fut le cas lorsque la télévision prit le pas sur la radio ou plus récemment, lorsque les médias en ligne ont pris le dessus sur la presse écrite.
Кроме того, подрывные технологии будут способствовать изменениям в экономическом секторе, как это было, когда телевидение превзошло радио или, позже, когда интернет-СМИ получили господство над печатными изданиями.
C'est un souci, n'est-ce pas, que la totalité des autres médias dans le monde fasse si mal son boulot qu'un petit groupe d'activistes soit capable de révéler plus de ce genre d'informations que le reste de la presse mondiale combinée.
Вызывает беспокойство, не так ли, что все остальные средства массовой информации делают свою работу так плохо, что маленькая группка активистов способна обнародовать больше информации такого рода, чем все остальные журналисты вместе взятые.
La vérité s'est perdue dans toute la rhétorique venant de la presse, des politiques, des radiologues et des sociétés d'imagerie médicale.
Правда затерялась во всех тех разговорах, исходящих из прессы, от политиков, радиологов и медицинских имиджинговых компаний.
Si il y a des investisseurs prêt à financer le déficit budgétaire du gouvernement Américain, pourquoi n'y aurait il pas des investisseurs prêt à financer le déficit de la liberté de la presse?
Если есть инвесторы, готовые финансировать дефицит бюджета США, почему не найдутся инвесторы, готовые финансировать дефицит свободы прессы?
Et nous avons eu cette idée d'émettre des obligations, des obligations de liberté de la presse.
И мы придумали выпуск облигаций, облигаций свободы прессы.
Correa en a profité pour se réaffirmer en tant que défenseur de la liberté de la presse et il a précisé que ce qu'il ne tolérait pas était "la médiocrité, la mauvaise foi et les mensonges qui nuisent à la liberté d'expression".
Корреа воспользовался случаем, чтобы проявить себя в качестве защитника свободы печати и подчеркнул, что не терпит "посредственности, недобросовестности и лжи, которые искажают свободу выражения".
Les seules informations connues sur cette draisine sont celles de la presse de l'époque.
Информация об этой дрезине известна только из прессы той эпохи.
Selon la journaliste Suzy Menkes, autorité suprême de la presse spécialisée, cette robe représente un fait historique de la haute couture de la fin du XXe siècle, "le retour des clientes de la haute société".
Согласно журналистке Сюзи Менкес, величайшему авторитету специализированной прессы, то платье представляет собой веху высокой моды конца XX века, "возвращение клиенток из высшего света".
Le délit de blasphème est maintenu et l'insulte est désormais prohibée, ce qui pourrait avoir de graves conséquences sur la liberté d'expression, de la presse notamment.
Сохранена ответственность за богохульство, и отныне запрещено оскорбление, что может иметь серьезные последствия для свободы слова, и особенно для свободы прессы.
Un journal chinois qui a lancé un appel en première page pour la libération d'un journaliste accusé de diffamation va être remanié, déclare un régulateur de la presse.
Китайская газета, опубликовавшая на первой полосе призыв к освобождению обвиняемого в клевете репортера, должна быть реорганизована, сообщает регулятор прессы.
Ceux qui s'y sont soumis se sont vu confisquer leur passeport, ont perdu leur emploi et se voient interdit de parole auprès de la presse.
Те, кто покорился, лишились загранпаспортов, были уволены с работы, и им было запрещено высказываться в прессе.
En effet, la presse française a considéré que l'ambassadeur était la victime de la presse tabloïde anglaise, et non de ses sentiments méprisables.
Более того, французская пресса посчитала посла жертвой британской бульварной прессы, а не своих собственных постыдных убеждений.
Les mensonges de la presse communiste, qui transformait la signification des manifestations et attaquait personnellement les leaders étudiants, envenimèrent encore plus la situation.
Ложь в коммунистической прессе, которая искажала значение протестов и лично нападала на студенческих лидеров, еще больше разжигала обстановку.
Mais les harceler ou les emprisonner n'est certainement pas le moyen de résoudre une situation qui pourrait l'être avec un comité de la presse ou par l'intermédiaire d'un médiateur indépendant.
И все же травля или лишение свободы журналистов - это не способ решить то, что можно уладить с помощью добровольного совета СМИ или независимого омбудсмена.
La liberté de la presse est un début, non seulement parce que c'est un droit humain fondamental, mais aussi parce qu'une presse dynamique est essentielle pour permettre aux sociétés de réagir face à ce genre de crises, trop courantes en Ethiopie.
Свобода печати - это всего лишь начало, не только потому, что это фундаментальное право человека, но и потому, что энергичные СМИ необходимы для того, чтобы общества были бдительными в отношении всевозможных кризисов, которые являются столь обычными в Эфиопии.
Donald Payne, membre important de la commission parlementaire des affaires étrangères (au Congrès américain, ndt) et Ana Gomes, membre du Parlement Européen du Portugal qui fut à la tête de la mission d'observation de l'UE pour les élections de 2005, ont essayé de faire en sorte que l'aide non humanitaire soit conditionnée à l'attitude de l'Ethiopie vis-à-vis de la liberté de la presse et d'autres droits de l'homme.
Дональд Пэйн, ведущий член Комитета Палаты представителей по иностранным делам США, и Ана Гомес, член Европейского Парламента из Португалии и глава команды наблюдателей ЕС во время выборов 2005 года, пытались привязать негуманитарную помощь к поведению Эфиопии в сфере свободы печати и других прав человека.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad