Ejemplos del uso de "jusqu'à maintenant" en francés

<>
Traducciones: todos49 otras traducciones49
Quels ont été vos expériences jusqu'à maintenant ? С чем вы сталкивались к настоящему моменту?
Jusqu'à maintenant, c'était un problème pour superordinateur. И до сих пор это была задача суперкомпьютера.
Et il a continué d'évoluer jusqu'à maintenant. Ее взросление происходит до настоящего времени.
Jusqu'à maintenant, de tels comportements n'ont pas été constatés. До сих пор такие поведенческие результаты, кажется, ещё не материализовались.
Et la mythologie n'est pas rentable, enfin, jusqu'à maintenant. Но мифология - дело неприбыльное, по крайней мере, на сегодня.
Mais jusqu'à maintenant, après trois décennies, sa signification réelle demeure obscure. Но и по сей день, спустя три десятилетия, его значение остается неясным.
Je n'avais jamais vu ce genre de poisson jusqu'à maintenant. Я никогда раньше таких рыб не видел.
Cela reste notre tâche et celle de la Grande-Bretagne jusqu'à maintenant. Это остается нашей задачей, и задачей Великобритании, по сей день.
Mais on n'a pas trouvé de tels écarts au CERN jusqu'à maintenant. Но пока в ЦЕРНе таких расхождений не нашли.
Il n'y a personne qui ne l'ait pas fait jusqu'à maintenant. Пока ещё никто по-другому не делал.
Avec la veine que j'ai eue jusqu'à maintenant, il va sûrement pleuvoir demain. Учитывая то, какая удача сопутствовала мне до сегодняшнего дня, завтра точно будет идти дождь.
C'est deux études, et on peut voir ce qu'il se passe jusqu'à maintenant. Возьмите эти два исследования, и вы увидите, что произойдет.
Et j'ai donc attendu jusqu'à maintenant pour faire une véritable démo de la vraie technologie. И вот я ждал сегодняшнего дня и теперь проведу настоящую демонстрацию уже реальной технологии.
Malheureusement, même si le Japon s'est maintenu jusqu'à maintenant, de grands défis l'attendent toujours. К сожалению, как бы хорошо Япония ни держалась до сих пор, она всё равно столкнётся с серьёзными проблемами.
Autre problème perceptible, l'absence d'une coordination effective des politiques économiques, du moins jusqu'à maintenant. Другая очевидная проблема заключается в том, что государства-члены ЕВС (по крайней мере, до последнего времени) согласовывали свою экономическую политику неэффективно.
Une personne aveugle conduisant en sécurité et indépendamment était considérée comme une tâche impossible, jusqu'à maintenant. Еще недавно полагали, что для слепого безопасное и самостоятельное вождение - невыполнимая задача.
Jusqu'à maintenant, l'évolution des prix de l'immobilier a essentiellement été le résultat d'opinions diverses. До сегодняшнего дня, будущий курс цен на недвижимость был всего лишь вопросом различных мнений.
Jusqu'à maintenant, notre communication avec les machines a toujours été limitée à des formes conscientes et directes. Вплоть до недавнего времени общение человека с машиной ограничивалось сознательными и непосредственными формами.
Son importance, reflétée sous les diverses formes de l'aide internationale, est restée très limitée jusqu'à maintenant. Ее значение, определяющееся различными видами международной помощи, было весьма ограниченно до сих пор.
Jusqu'à maintenant, moins de 2% du commerce extérieur des pays du Maghreb se cantonne à la région. До сих пор только менее 2% оборота внешней торговли стран Магриба оставалось внутри региона.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.