Ejemplos del uso de "jusqu'en" en francés
Jusqu'en 2006, Berlusconi s'est appuyé sur trois soutiens :
До 2006 года Берлускони полагался на поддержку трёх партий:
Le président du Mexique Vincente Fox gouvernera jusqu'en 2006.
Президент Мексики Винсенте Фокс будет править страной до 2006 г.
Et je vais vous montrer comment c'est jusqu'en 2007.
И я продемонстрирую её до, наверное, 2007 года.
Jusqu'en 2002, environ 3 000 enlèvements étaient signalés chaque année ;
До 2002 года в Колумбии каждый год имело место около трех тысяч похищений;
Jusqu'en 1981, la France était clairement divisée entre droite et gauche.
До 1981 г. во Франции было четкое разделение между правыми и левыми.
Pourtant, un tribunal a décidé de les maintenir en prison jusqu'en septembre.
Тем не менее, суд сегодня постановил содержать всех десятерых под арестом до сентября.
Le sixième parrain de la Yamaguchi-Gumi est actuellement incarcéré jusqu'en 2011.
Шестой крестный отец "Ямагути-гуми" в настоящее время отбывает срок в тюрьме до 2011 года.
Dévastée par la guerre, elle n'a plus retrouvé ce niveau jusqu'en 1964.
Разоренная войной, она не смогла восстановить своего довоенного уровня до 1964 года.
Jusqu'en 1989, le marché mondial comptait entre 800 millions et un milliard de personnes.
До 1989 года мировой рынок включал от 800 миллионов до одного миллиарда человек.
Jusqu'en 1989 il y avait en Tchécoslovaquie seulement 5 agences de voyage d'état:
До 1989 года только пять государственных туристических агентств могли работать в бывшей Чехословакии:
L'Espagne a été dirigée par un dictateur jusqu'en mille-neuf-cent-septante-cinq.
До 1975 года Испанией управлял диктатор.
Cela permettrait d'augmenter le revenu par habitant de 1% par an jusqu'en 2030.
В результате этого доход на душу населения станет возрастать ежегодно на 1% вплоть до 2030 г.
Il a été au pouvoir jusqu'en 2003, son fils Ilham lui succéda par la suite.
Он был у власти до 2003 года, затем бразды правления принял его сын Ильхам.
Mais vous pouvez monter dans un TGV allemand et aller a peu près jusqu'en Albanie.
Но на немецком междугороднем экспресс-поезде можно добраться почти до Албании.
Mais vous remarquez, j'ai triché, parce que je ne suis allé que jusqu'en 1994.
Но если заметить, я смухлевал, потому что я дошёл только до 94-го.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad