Ejemplos del uso de "jusque" en francés

<>
Traducciones: todos129 до58 otras traducciones71
J'ai discuté avec lui jusque tard dans la nuit. Я говорил с ним допоздна.
Jusque là tout s'est bien passé. Пока что всё шло хорошо.
Voilà la planète sur laquelle nous avons joué jusque là. Вот планета, на которой мы играли все это время.
Et la plupart des pays Arabe au Moyen-Orient tombent jusque ici. Большинство арабских стран на Ближнем Востоке попадают сюда.
Le problème c'est qu'on ne le pilote pas jusque Mars. Дело в том, что мы не пилотируем его на Марс,
Jusque récemment dans le jeu, l'Argentine procéda selon les instructions reçues. И пока не наступил финал, Аргентина делала то, что ей говорили.
J'ai partagé avec vous jusque là quelques aperçus du monde des experts. Я рассказала вам о сути некоторых вещей в мире экспертов.
Personne n'a eu la brillante idée d'appeler leur drogue Havidol jusque là. Ни у кого ещё пока не было такой чудесной идеи называть свои таблетки Хавидол-ом.
Il n'y a pas un seul exemple de réforme qui ait été produit jusque là. И ни одного примера реформ еще не было.
Rien que le mois précédent, ils s'étaient déplacés jusque cinq grandes villes sans aucun succès. Только в прошлом месяце они посетили пять крупных городов - безуспешно.
Jusque récemment, M. Rodrigo Rato, le ministre des finances espagnol, semblait avoir pris la tête du peloton. Ещё пару дней назад лучшим кандидатом был Родриго Рато, министр финансов Испании.
Pour en comprendre la raison, il est utile de bien voir comment nous sommes arrivés jusque ici. Чтобы понять, почему так происходит, полезно разобраться, как мы сюда попали.
Cheney apparaissait jusque là comme un homme d'appareil impitoyable plutôt que comme un intrépide aux idées audacieuses. Чейни был более известен как беспощадный бюрократ, чем как человек смелых идей.
Cette demande est entièrement légitime car elle nous invite à nous familiariser avec un passé ignoré jusque là. И это вполне оправданное требование, потому что дает нам возможность познакомиться с ранее игнорировавшимся прошлым.
Les monténégrains se sont retrouvés sous pression jusque dans la deuxième partie à cause d'une défense tchèque précise. Превосходная оборона чешской команды позволила команде Черногории создать опасные моменты только во второй половине игры.
J'ai été quelque peu déloyal, parce que je l'ai développée jusque dans ces détails les plus barbares. Я немного соврал, развернув его со всеми кровавыми подробностями.
Pourquoi a-t-on établi des points de colonisation jusque dans les zones les plus peuplées par les Palestiniens ? Зачем поселения созданы даже в областях с наибольшей плотностью палестинского населения?
Ce travail était en cours jusque dans le bas Manhattan là où ils construisirent quelques une des premières stations électriques. Вы видите, как проводились работы в нижней части Манхэттена, где были построены первые электростанции.
Si vous retourner jusque dans les années 1870, le pays le plus productif sur Terre, par personne, était l'Australie. Если вы вернетесь в 1870-е, самой эффективной экономикой в расчете на человека была Австралия.
Pour Obama, jusque là, l'Afrique est surtout une toile de fond qui lui permet de définir son identité américaine. Африка для Обамы пока остается, главным образом, фоном, который он использует для определения свой принадлежности к Америке.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.