Ejemplos del uso de "justifiée" en francés con traducción "оправдываться"
Traducciones:
todos274
оправдывать175
оправдываться63
обосновывать10
доказывать7
обоснованный5
подтверждать4
оправданный1
otras traducciones9
la force préventive peut ętre justifiée, mais pas unilatéralement.
превентивный удар может быть оправдан, но не односторонне.
On ne peut qu'espérer que sa confiance est justifiée.
Будем надеяться, что подобная уверенность оправдана.
Une plus forte imposition des riches, même justifiée, ne résoudrait pas le déficit dû à la crise.
Более высокие налоги на богатых, несмотря на то, что они оправданы, не могут помочь разрешить кризис дефицита.
Si le programme complet présenté par Abe est bien exécuté, la confiance croissante d'aujourd'hui sera justifiée.
Если всеобъемлющая повестка дня, изложенная Абэ, будет хорошо выполнена, то сегодняшняя растущая уверенность будет оправдана.
L'augmentation récente du cours de l'or n'est qu'en partie justifiée par les fondamentaux économiques.
Нынешний подъем цен на золото только частично оправдан реальной ситуацией.
Certes, la prévention est tout à fait justifiée quand il s'agit de terroristes apatrides brandissant de telles armes.
Надо отметить, что упреждение полностью оправдано, если его применять в отношении отдельных террористов, имеющих такое оружие.
La guerre n'a pas été justifiée et ne pouvait l'être du fait que Saddam Hussein est un tyran.
Война в Ираке не была и не могла быть оправдана перед миром на основании того, что Саддам Хуссейн является тираном.
D'un point de vue environnemental et social, seule la production de biocarburants sans avoir recours à de nouvelles terres est justifiée.
Только производство биотоплива без использования дополнительных земельных территорий оправдано с точки зрения экологической и социальной политики.
Pour les pays qui perdent l'accès au marché, l'approche consistant à donner de l'aide contre une forte conditionnalité est justifiée.
Для стран, которые потеряют доступ к рынку, подход, предусматривающий предоставление помощи на основе сильной обусловленности, является оправданным.
L'euphorie suscitée, pendant plus d'une semaine, par l'élection de Mahmoud Abbas à la tête de l'Autorité palestinienne était peut-être justifiée.
Эйфория, больше недели сопровождавшая избрание Махмуда Аббаса президентом Палестинской автономии, наверное, была оправдана.
Tant que la manipulation des choix nous amène par la ruse à faire des choix que notre ego rationnel ferait, disent-ils, la manipulation est justifiée.
До тех пор, пока технологии управления выбором подталкивают нас к решению, которое бы предпочло наше второе, рассудительное я, говорят они, манипулирование оправдано.
Il y aura des moments lorsque les nations, individuellement ou de concert, considèreront que l'utilisation de la force sera non seulement nécessaire mais moralement justifiée."
Настанут времена, когда нации - действуя порознь или сообща - поймут, что применение силы не только необходимо, но и морально оправдано".
La position la plus courante est que notre consommation de viande est justifiée du moment que les animaux vivent une vie correcte avant d'être tués.
Более распространённой является точка зрения, говорящая о том, что мы оправданы в потреблении мяса, если животные хорошо живут до того, как их убивают.
En Syrie, une intervention militaire similaire à celle en cours en Libye n'est pas justifiée, mais une intervention diplomatique est nécessaire pour permettre à la population de déterminer son avenir.
В Сирии военное вмешательство наподобие того, как это было в Ливии, не будет оправданным, но для того чтобы дать народу данной страны возможность определять своё будущее, требуется дипломатическое вмешательство.
Je maintiens que l'intervention en Afghanistan (pour renverser le gouvernement des talibans, complice de l'attentat du 11 septembre 2001) était justifiée et que renverser Saddam Hussein ne l'était pas.
Я утверждаю, что усилия против Афганистана были оправданными (убрать правительство Талибана, которое помогло осуществить атаки 11 сентября), а устранение Саддама Хусейна - нет.
Dans ce cas de figure, toute mesure prise contre des musulmans, aussi brutale soit-elle, serait justifiée et Israël serait effectivement un État en première ligne, résistant à "l'islamo-fascisme" pour empêcher un nouvel Auschwitz.
Потому что, если бы это была правда, то любые и все действия, предпринимаемые против мусульман, насколько бы жестокими они ни являлись, были бы оправданными и Израиль бы фактически являлся государством, находящимся на переднем крае противодействия "исламофашизму" для предотвращения повторения Освенцима.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad