Ejemplos del uso de "kidnapping de séduction" en francés
Leur attirance envers l'Union européenne est un signe du pouvoir de séduction, le "pouvoir doux ", de l'idée de l'unification européenne.
Их тяготение к ЕС является признаком привлекательности - мягкой силы - идеи европейского объединения.
La première réaction critique de la part de plusieurs gouvernements arabes lors du kidnapping de soldats israéliens par le Hezbollah montre que ce type de critique est possible, de la même manière que les commentaires soigneusement élaborés de nombres de dirigeants religieux musulmans.
Зарождающаяся критическая реакция со стороны некоторых арабских правительств на похищение Хезболлой израильских солдат - это признак того, что подобная критика возможна, как и отдельные комментарии нескольких мусульманских религиозных лидеров.
En outre, l'évaluation sans complaisance de Netanyahou sur le Moyen-Orient ne concorde pas avec celle de l'administration Obama (sous l'emprise de ses tentatives de séduction avortées envers les islamistes modérés) ni avec celles de ses partisans dévoués parmi les Juifs américains.
Кроме того, несентиментальная оценка Ближнего Востока со стороны Нетаньяху не совпадала с мнением администрации Обамы - в силу их рушащихся отношений с умеренными исламистами - и его преданных сторонников среди американских евреев.
Mieux connu sous son acronyme arabe "HAMAS ", ce dernier faisait concurrence aux groupes laïcs de l'OLP par des attaques amateurs contre des colons juifs et le kidnapping de soldats israéliens.
Лучше известная под своим арабским акронимом, ХАМАС, группа Ясина соперничала со светскими группами ООП, организовывая дилетантские аттаки на еврейских поселенцев и похищая израильских солдат.
Le Commissaire européen au marché intérieur et aux services, Michel Barnier, a fait une tournée de séduction aux États-Unis, à la recherche de soutien envers l'inclusion des services financiers dans le cadre des négociations sur le projet de Partenariat transatlantique de commerce et d'investissement.
Комиссар по внутреннему рынку и услугам ЕС Мишель Барнье выступал с речами по всей Америке в поисках поддержки для включения финансовых услуг в качестве предмета обсуждения на переговорах по трансатлантическому торговому и инвестиционному партнерству.
Au Japon, la forte pression politique à l'encontre d'une politique d'engagement tient à la crainte d'une Corée du Nord détentrice de l'arme nucléaire et de la colère suscitée par le kidnapping de citoyens japonais.
В Японии опасение по поводу ядерной угрозы Северной Кореи и гнев в связи с похищением японских граждан порождают мощное политическое давление против вовлеченности.
La montée du sentiment anti-américain dans le monde entier menace de priver les Etats-Unis de leur pouvoir de séduction, nécessaire pour gagner la guerre contre le terrorisme.
Рост антиамериканизма во всем мире угрожает лишить США мягкой или привлекательной силы, необходимой для успешной борьбы с терроризмом.
Du fait que les deux conflits ont été déclenchés par le kidnapping de soldats israéliens dans le but de les échanger contre des prisonniers arabes, Israël doit comprendre que l'emprisonnement pour une période indéfinie de prisonniers arabes ne peut que déboucher sur la violence.
Принимая во внимание, что оба конфликта были вызваны похищением израильских солдат с целью их обмена на арабских заключенных, Израиль должен осознать, что бесконечное удерживанием арабов в тюрьме может только породить насилие.
De leur point de vue, le problème ne réside pas dans l'aspect sexuel, ou la tentative de séduction, mais dans l'abus de pouvoir.
Их проблема заключается не в сексе или искусстве обольщения, а в злоупотреблении властью.
Le pouvoir de séduction persistant de la logique et le langage de la dissuasion nucléaire hérités de la guerre froide sont des causes premières, même il semble évident que des instincts combatifs empreints de testostérone sont aussi en jeu pour certaines nations, à savoir la perception qu'elles entretiennent à l'égard de leur statut et de leur prestige.
Продолжающаяся соблазнительная сила логики времен холодной войны и языка ядерного сдерживания является основной причиной, хотя некоторые государства понимают, что фактор тестостерона - чувство статуса и престижа - также присутствует.
À vrai dire, son entreprise de séduction des dictatures du tiers-monde riches en ressources et sa récente manoeuvre de militarisation de l'espace portent un coup à son image soigneusement façonnée de modèle d'un développement social "harmonieux ".
Фактически, ухаживание Китая за тираническими странами третьего мира, обладающими большими запасами полезных ископаемых, и его недавний шаг к военизации открытого космоса подрывают его новый, тщательно создающийся имидж образца "гармоничного" социального развития.
De la même manière, la campagne de séduction active de la Chine auprès de pays où les droits de l'homme sont largement bafoués, comme le Soudan, la Corée du Nord, et la Birmanie, constitue une première décapitation du principe international des droits de l'homme.
Активная поддержка со стороны Китая стран, которые нарушают права человека, таких как Судан, Северная Корея и Бирма, подобным образом ведет к подготовительному обезглавливанию международной системы обеспечения прав человека.
Le Brésil est d'ores et déjà en train de tester son pouvoir de séduction en tant que puissance énergétique par le biais de sa puissante compagnie énergétique d'État, Petrobras, aujourd'hui aussi active en Afrique qu'en Argentine.
Бразилия уже проверяет себя в роли энергетической державы благодаря деятельности своей мощной государственной энергетической компании Петробрас, которая сейчас очень активна как в Африке, так и в Аргентине.
L'éloignement du djihadisme des islamistes extrémistes (comme la Fraternité musulmane en Égypte, le Front islamique d'action en Jordanie, le Hamas en Palestine, le Parti de la renaissance en Tunisie ou le Parti de la justice et du développement au Maroc) pour se rapprocher de la politique participative a commencé bien avant la campagne de promotion de la démocratie de l'Amérique, et il n'a rien d'une tentative de séduction de l'Occident.
Движение традиционных исламистов, таких как "Мусульманское братство" в Египте, "Исламский фронт действия" в Иордании, "Хамас" в Палестине, "Партия возрождения" в Тунисе или "Партия справедливости и развития" в Морокко, от джихадизма к политическому участию началось задолго до американской кампании распространения демократии и не является попыткой угодить Западу.
Des individus armés n'hésitent pas à recourir aux kidnapping pour obtenir des emplois, libérer de prison des membres de leurs familles et réclamer vengeance.
Вооруженные люди прибегают к похищению людей для того, чтобы получить работу, освободить членов семьи из тюрьмы и отомстить.
Misère et magnificence, séduction et névrose créent et recréent le spectre dynamique et immanquable de la vie new-yorkaise.
Страдание и великолепие, соблазн и невроз создают и воссоздают динамичный, отличимый с первого взгляда спектр нью-йоркской жизни.
Après une profonde réflexion sur les rapports médicaux sur la santé de Pinochet, le juge Juan Guzmán l'a déclaré compétent pour se présenter devant le tribunal et répondre de 9 accusations de kidnapping et une accusation d'homicide.
После длительного рассмотрения медицинских заключений о здоровье Пиночета судья Хуан Гузман пришел к заключению о том, что он вполне психически здоров, чтобы предстать перед судом по делу о девяти похищениях и одном убийстве.
Mais à l'intérieur, les femmes musulmanes étaient tout aussi intéressées par l'allure, la séduction et le plaisir que les femmes partout ailleurs dans le monde.
Но внутри, женщин также интересовали привлекательность, соблазнительность и удовольствие, как и женщин из других частей мира.
L'ONU a aussi condamné les groupes militants - qui forment la majorité des combattants en Syrie - pour meurtres, kidnapping, tortures, attaques, corruption, et le recours à des enfants soldats.
Также ООН осудила боевиков - которые в настоящее время составляют большинство бойцов в Сирии - за убийства, похищение детей, нападения, коррупцию и использование детей в качестве солдат.
Ils font preuve d'une plus grande tolérance envers les faiblesses humaines et ont une approche plus raffinée de l'art de la séduction.
Они более терпимы к человеческим слабостям, а также более изысканны в искусстве соблазнения.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad