Ejemplos del uso de "légué" en francés
Il a donné le feu vert aux propagandistes officiels pour discréditer explicitement Ahmadinejad et ses alliés, les présentant comme des personnes qui ne croient pas au principe de la tutelle d'un juriste-théologien chiite, le concept clé légué par le fondateur de la République islamique d'Iran, l'ayatollah Rouhollah Khomeini.
Он дал зеленый свет официальным пропагандистам атаковать Ахмадинежада и его приближенных, выставляя их как людей, которые не верят в принцип покровительства шиитского права, ключевую концепцию, которую завещал основатель Исламской Республики Великий Аятолла Рухолла Хомейни.
La décision de Mouammar Kadhafi de ne plus être un paria international n'était pas non plus sans rapport avec la volonté de léguer à son fils un État en paix avec le monde.
Также нельзя сказать, что решение Муаммара Каддафи перестать быть международным изгоем не имело никакого отношения к его заинтересованности в том, чтобы завещать своему сыну государство, живущее в мире с остальным миром.
Et nous léguons au monde en développement des systèmes scolaires qui vont maintenant mettre un siècle à tenter de se réformer.
Мы передаем в наследство развивающимся странам такую систему школ, что им придется потратить столетие на попытки реформировать ее.
Avant tout, l'ère soviétique leur a légué des services publics surdimensionnés et inefficaces qu'il leur est difficile de réduire et de professionnaliser.
Самое важное, что они унаследовали от советской эры раздутые и неэффективные государственные секторы, которые по их мнению трудно сократить и сделать более профессиональными.
Certains observateurs s'accordent pour voir dans sa politique européenne une continuité de l'héritage légué par Harold Wilson, un autre célèbre "re-négociateur" des conditions d'adhésion de la Grande-Bretagne dans la Communauté européenne de l'époque et qui a fini par remporter un référendum sur l'Europe.
Уже сейчас некоторые утверждают, что в его европейской политике можно заметить отсылки к Гарольду Вильсону, другому известному "переговорщику об изменении условий" членства Великобритании в тогдашнем Европейском сообществе, когда на референдуме большинство проголосовало за Европу.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad