Ejemplos del uso de "laps" en francés
C'est une question d'utilisation de techniques comme le laps de temps.
Всё дело в применении правильных техник, позволяющих их увидеть, например, замедленная съёмка.
Que vais-je bien pouvoir faire de ce court laps de temps tellement fugace ?
Как быть с ничтожным количеством времени, которое так скоротечно?
Durant ce laps de temps, certains s'enrichissent tandis que d'autres sont à la traîne.
В течение этого периода некоторые становятся богатыми первыми, а остальные отстают.
la mise en ouvre de l'accord par étapes prédéfinies sur un laps de temps plus long ;
реализация соглашения о предопределенных шагах в течение более длительного периода времени;
Donc je peux creuser dans ce que j'ai fait au cours de certains laps de temps.
Я могу просмотреть, что я сделал в выбранных временных рамках.
Mais aucun observateur sérieux ne pourrait s'attendre à autre chose dans un laps de temps si court.
Но ни один серьезный эксперт не ожидал бы чего-нибудь другого за столь короткий период.
Mais un tel laps de temps consacré à la réflexion serait-il possible dans le contexte des mass-médias d'aujourd'hui?
Но могут ли сегодняшние средства массовой информации дать столько времени на размышление?
Il est probable que dans le même laps de temps, le système monétaire international cessera d'être dominé par une seule devise.
Примерно к этому же времени одна единственная валюта, вероятно, перестанет доминировать в международной валютной системе.
Pour atteindre ces objectifs en un laps de temps aussi court, l'Otan et ses partenaires afghans doivent surmonter trois obstacles de taille.
Чтобы достичь этих целей в такое короткое время, НАТО и его афганские партнёры должны решить три масштабные задачи.
Un laps de temps très court qui oblige les Frères à renoncer à leur projet d'expliquer le texte, article par article, aux Egyptiens.
Очень короткий период времени, который заставляет Братьев отказаться от намерения объяснить египтянам текст, статья за статьей.
Elle a demandé à des maîtres d'interdire à leur chien de prendre un biscuit, puis de quitter les lieux un court laps de temps.
Хоровитц попросила хозяев, чтобы они запретили своим собакам брать печенье и быстро покинули комнату.
Nous devons allonger ce laps de temps sur lequel nous apprécions l'équilibre de notre vie, mais nous devons l'allonger sans tomber dans le piège du :
Нам нужно растянуть временные рамки, по которым мы оцениваем достижение баланса в нашей жизни, однако, растягивая их, не следует попадаться в ловушку мышления в духе:
Et dans ce laps de temps, on ne pourra pas faire autrement que s'appuyer sur un financement international, principalement des subventions d'aide, pour financer l'effort de reconstruction.
На протяжении следующего десятилетия, и в особенности на протяжении следующих пяти лет, однако, не удастся уйти от необходимости полагаться на международное финансирование и, в основном, безвозмездную помощь для поддержки усилий по восстановлению.
Pourtant, à l'image de la révolution du coton, l'ampleur des transformations sociales et politiques apportées par le PC ne se mesurera réellement qu'après un certain laps de temps.
Но подобно хлопковой революции, истинная значимость социальных и политических преобразований, к которым привело создание ПК, станет понятной лишь спустя гораздо большее количество времени.
La lignée de successeurs octogénaires d'Abdallah rappelle les dernières années de l'Union soviétique, quand des dirigeants impotents se succédaient au pouvoir pour un bref laps de temps sans réellement gouverner.
Череда восьмидесятилетних наследников Абдуллы напоминает последние годы Советского Союза, когда немощные лидеры сменяли у власти одного за другим в течение короткого периода инертного правления.
Si l'on associe une plus grosse aide financière avec une meilleure gouvernance dans les pays pauvres, nous pourrons atteindre les objectifs de développement du Millenium dans le laps de temps fixé.
Увеличение финансовой помощи совместно с улучшением системы государственного управления в бедных странах могут способствовать своевременному достижению целей развития тысячелетия.
La communauté internationale doit absolument pouvoir compter sur un laps de temps suffisant - douze mois environs - pour répondre à toute preuve qui montrerait une intention réelle de l'Iran d'augmenter son armement.
Мировому сообществу требуется реальная уверенность в том, что у него будет достаточно времени на подготовку - 12 месяцев или около того - чтобы ответить на любое свидетельство реального стремления к вооружению.
Obama, cependant, a hérité d'une économie en chute libre, et n'aurait humainement pas pu renverser la situation dans le cours laps de temps qui s'est écoulé depuis sa prise de fonction.
Однако Обаме досталась экономика в свободном падении, и он просто не смог бы всё изменить в течение краткого срока после своей инаугурации.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad