Ejemplos del uso de "libérerait" en francés
En fait, je voulais être une demoiselle dans une tour gardée par sept dragons et alors le prince viendrait sur un cheval blanc, décapiterait tous les dragons et me libérerait.
На самом деле, я хотела быть принцессой и жить в башне, охраняемой семью драконами, и чтобы принц на белом коне отрубил драконам головы и освободил меня.
Comme en Irak, un retrait américain libérerait potentiellement les forces de la balkanisation.
Как и в Ираке, вывод американских сил может потенциально высвободить силы балканизации.
Il apprenne à fléchir le système qui libère leurs propres opiacés endogènes.
Они учатся изменять ту систему, которая высвобождает их собственные внутренние опиаты.
C'est comme un choc électrique qui libère les produits chimiques de ces synapses.
Это подобно удару электрическим током, который высвобождает из синапсов химические элементы.
Par ailleurs, les populations libérées du poids des maladies réaliseront inévitablement leur potentiel humain incommensurable.
И в процессе освобождения людей от бремени болезней мы будем высвобождать неизмеримый человеческий потенциал.
Parfois de très petits investissements peuvent libérer un potentiel énorme et infini qui existe en nous tous.
Иногда очень небольшие инвестиции могут высвободить чудовищный, безграничный потенциал, который существует во всех нас.
Toute son énergie s'est libérée d'un coup, et a provoqué une explosion qui dépasse l'imagination.
Вмиг она высвободила всю свою энергию, и произошел чудовищный взрыв.
Les réformes avaient libéré de nouvelles énergies entrepreneuriales, et la perspective d'un avenir meilleur réveillé les attentes du peuple.
Реформы высвободили новую предпринимательскую энергию, а перспектива светлого будущего подняла устремления людей.
Et c'est la seule façon de libérer l'énergie et la passion nécessaires pour que nous puissions relever les défis de notre époque.
И это же - единственный способ высвободить силы и возможности общества, необходимые в борьбе с серьезными проблемами нашего времени.
Cela nous libère des contraintes de notre imagination.
Это освобождает нас от рамок нашего воображения.
Cela nous libère tous et nous permet de faire d'autres choses - assister aux rencontres de TED et ne pas nous inquiéter de notre nourriture.
И это высвобождает всех нас для других вещей - для посещения TED-конференций, не переживая о хлебе насущном.
Des taux plus bas pourraient libérer des liquidités, permettant même aux pays appliquant des restrictions budgétaires strictes d'investir davantage en faveur de la croissance.
Снижение процентных ставок, например, позволит высвободить деньги, так что даже страны с жесткими бюджетными ограничениями смогут потратить больше средств на увеличение инвестиций для поддержки роста.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad