Ejemplos del uso de "limiter" en francés
Mais le projet Earth Witness ne devrait pas se limiter uniquement aux problèmes.
Но этот проект не должен ограничиваться только проблемами.
Mais les réformes ne doivent pas se limiter aux systèmes de retraite par répartition.
Но реформа не должна ограничиваться только государственной пенсионной системой.
Elles ne peuvent se limiter simplement à la "supervision" ou aux appels aux autorités.
Они не могут просто ограничиться "наблюдением" и обращениями к властям.
Une telle transformation de la gouvernance mondiale ne saurait se limiter à la politique économique.
Но это изменение в системе глобального управления не должно ограничиваться экономической политикой.
Leur coopération de défense doit être complète et ne pas se limiter au dialogue stratégique, à la coopération maritime et aux exercices navals occasionnels.
Их сотрудничество в области обороны должно быть всеобъемлющим и не должно ограничиваться стратегическим диалогом, сотрудничеством в обеспечении безопасности морских территорий и периодическими военно-морскими учениями.
Si l'Europe veut remplir son rôle d'acteur mondial de poids, sa portée ne peut se limiter à celle d'un grand marché commun.
Если Европа должна сыграть свою роль, как основной глобальный "игрок", то ее сфера деятельности не может ограничиваться бoльшим общим рынком.
Une fois élaboré, un tel système ne devrait pas se limiter (comme c'est malheureusement le cas dans la proposition du Sénat) à la notation des instruments financiers structurés.
Будучи однажды разработанным, такой механизм не должен ограничиваться (поскольку, к несчастью, он находится в законопроекте Сената) рейтингами структурированных финансовых продуктов.
Ils soutiennent que le CNT devrait se limiter à assurer un gouvernement intérimaire, ne mettant en oeuvre que les décisions les plus essentielles, jusqu'à ce que des responsables élus entrent en fonction.
Они утверждают, что НПС должен ограничиться ролью временного правительства, принимая только наиболее важные решения до вступления в должность избранных чиновников.
Donc au moins pour l'instant, la Chine va mettre l'accent sur une autre grande vague de réformes économiques, alors que la réforme politique va se limiter principalement à la réorganisation des organismes gouvernementaux, pour améliorer l'efficacité et pour renforcer ses efforts pour réduire la corruption.
Поэтому, по крайней мере сейчас, Китай будет сосредоточен на очередной большой волне экономических реформ, в то время как политическая реформа будет, в основном, ограничиваться реорганизацией государственных учреждений для повышения эффективности и активизации усилий по борьбе с коррупцией.
Nous devons donc limiter la régulation au maximum.
Следовательно, новые правила регулирования должны быть сведены к минимуму.
Il faut limiter les autres dépenses obligatoires [Mauve-10%].
Мы должны снизить и другие обязательные расходы
Elles sont aussi parfois sanglées pour limiter leurs mouvements.
Другие свиньи содержаться на коротких привязях, которые также не дают им развернуться.
Il y différentes façons de limiter les excès des grandes banques.
Существует много способов обуздать неумеренность больших банков.
Mais les tanks israéliens ont quand même réussi à limiter les pertes.
Но израильские танки сделали достаточно для уменьшения жертв со стороны Израиля.
Et engageons-nous à ne pas limiter notre solidarité aux frontières nationales.
И давайте надеяться, что наша солидарность не будет ограничиваться нашими нациями.
Eh bien, peut-être que ça ne devrait pas se limiter à Janvier.
Может тогда нужно это делать не только в январе.
Cependant, il existe une prescription politique immédiate pour limiter les contraintes d'offre :
Но есть политический рецепт, который доступен для сегодняшних лидеров и который мог бы помочь устранить препятствия на пути предложения:
Pourtant, rien n'est fait pour les contrôler, les limiter ou les éliminer.
Однако ничего не делается для их контроля, сдерживания или ликвидации.
Limiter clairement la taille des banques n'a pas non plus ses faveurs.
Прямолинейные ограничения размеров банков также не получают одобрения.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad