Ejemplos del uso de "livrer" en francés

<>
Ils ont simplement permis aux individus vivant dans des régions du monde dans lesquelles existe une histoire semi-crédible sur une future économie fabuleuse, de se livrer à leurs fantasmes. Они только облегчили людям возможность предаваться своим фантазиям в тех регионах мира, в которых бытует наполовину правдоподобная история о развитой экономике в будущем.
Pouvez-vous le livrer chez moi ? Вы можете это отправить мне домой?
Parce que vous devez livrer quelque chose le lendemain. Да ведь на доставку у вас есть лишь 24 часа.
La bataille est gagnée, mais nous devons encore la livrer. Победа в этой битве за нами, но битва всё ещё впереди.
J'ai été obligé de livrer des journaux à dix ans. В 10 лет я был вынужден разносить газеты.
Je vais livrer quelque chose basé sur ce qui se sera passé. Я предоставлю продукт, полученный на основе этого.
les membres de l'UA doivent se livrer une concurrence acharnée à ce stade. на этом этапе страны - члены АС должны жестко конкурировать между собой.
Ce n'est pas le moment de se livrer à une hypocrisie des devises pétrolières. Сегодня не время для лицемерия в отношении нефтяных валют.
Ensuite, j'allais les livrer à ces femmes de soixante-dix ans qui jouaient au bridge. Затем я продавал её 70-летним женщинам, играющим в бридж.
Le père d'Anjali, un ivrogne, a vendu son enfant pour [la livrer à] la pornographie. Отец Анджали, пьяница, продал своего ребенка для съёмок в порнографии.
Villanueva avait fui la justice et Almeyda savait qu'il devait le livrer à la police. Виллануэва скрывался от правосудия, и Алмейда знал, что должен передать его в руки полиции.
Au cours des trois prochaines semaines, l'armée israélienne va se livrer à un exercice sans précédent : На протяжении последующих трех недель израильская армия будет делать что-то невероятное:
En ce qui concerne les réformes sociales, il a combattu les syndicats, sans toutefois livrer le bon combat : При проведении трудовых реформ он прямо боролся с союзами, но он выбрал неправильную борьбу:
Laisser de telles banques continuer à se livrer à des transactions pour leur propre compte dénature les marchés financiers. В частности, разрешение таким банкам продолжать участвовать в торгах собственными акциями деформирует финансовые рынки.
Il est toutefois peu probable que la nouvelle stratégie de Bush empêche les Irakiens de se livrer une guerre civile sectaire. Надо отметить, что новая стратегия Буша едва ли поможет иракцам избежать сектантской гражданской войны.
En outre, en janvier 2006, le ministre coréen de la Défense Yoon s'est engagé à livrer deux patrouilleurs d'occasion aux Philippines. Более того, в январе 2006 года корейский министр обороны Юн договорился с Филиппинами о поставке двух подержанных патрульных катеров.
Et que se livrer à un domaine au détriment d'un autre c'est s'ouvrir à une ultime tristesse dans la vieillesse. Посвящать себя только одной сфере игнорируя другие - значит обречь себя на безграничную печаль в старости.
Interdire les rachats transfrontaliers, restreindre le commerce, et se livrer à des guerres monétaires feraient plus de mal aux USA qu'à nul autre pays. Запрет на трансграничное слияние компаний, ограничение торговли и жизнь в условиях валютных войн навредят Америке больше, чем любой другой стране.
Mais ça n'a pas empêché le général Abuzaid de dire qu'il avait la stratégie et les ressources pour livrer, en 2005, "l'année décisive ". Но не удалось удержать Генерала Абузаида от его показаний, что у него была стратегия и ресурсы для осуществления в 2005 году, "года решительности".
La Californie a fini par produire trop de nourriture pour tout livrer frais, alors il est devenu crucial de vendre des aliments en boîte ou surgelés. Вскоре даже Калифорния стала производить слишком много продуктов, чтобы отправлять их свежими, поэтому стало необходимо рекламировать консервированные и замороженные продукты.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.