Ejemplos del uso de "luxe" en francés
Mais aucun pays ne possède le luxe de choisir ses voisins.
Но ни одной стране не повезло настолько, чтобы она могла сама выбирать себе соседей.
Un peu d'aide pour moi à la cuisine ne serait pas du luxe.
Немного помощи на кухне мне бы не помешало.
Le surinvestissement frappe également l'immobilier résidentiel de luxe et les immeubles à vocation commerciale.
Чрезмерные инвестиции сделаны в коммерческой сфере и сфере строительства дорогого жилья, инвестиции в избыточные мощности в автомобилестроении даже обогнали недавний резкий рост продаж в этой сфере, также наблюдается переизбыток производственных мощностей в сталелитейном, цементном и других производственных секторах.
Ils sont réputés pour reproduire des créations de luxe et les vendre à très bas prix.
Они известны своим копированием последних тенденций и продажей их по очень низким ценам.
Nous n'avons pas le luxe d'avoir des maillons faibles dans notre chaîne de défense.
Мы не можем позволить себе иметь слабые звенья в цепи нашей обороны.
Ils les louaient, parce qu'ils ne pouvaient pas se permettre de posséder des voitures de luxe.
Они просто брали их в аренду - потому что не могли себе позволить дорогих машин.
un luxe que la Grèce ne peut se payer, ne pouvant rester en dépression pendant une décennie.
Греция не может оставаться в состоянии депрессии в течение десяти лет.
Les économistes pro-marché ne s'opposent pas aux entreprises qui utilisent ouvertement l'attrait du luxe pour promouvoir leurs produits.
Экономисты, выступающие за свободный рынок, не возражают, когда корпорации открыто используют снобистский фактор для привлечения внимания и рекламы своей продукции.
La communauté internationale ne peut s'offrir le luxe d'une Banque mondiale ancrée dans le passé qui perdrait ainsi toute utilité.
Международное сообщество не может позволить себе содержать Всемирный банк, который, застряв в мире прошлого, теряет своё значение.
Elle a montré ses sacs, ses vêtements et sa voiture de luxe sur son microblog, qui est la version chinoise de Twitter.
Она выставила напоказ свои дорогие сумки, одежду и автомобиль в своём микроблоге, который является китайским аналогом "Твиттера".
Ce n'était pas inévitable à l'époque et l'Europe n'a plus le luxe de laisser ces choses en cet état.
Тогда не должно было так случиться, и ЕС не может себе позволить, чтобы так оставалось сейчас.
Elles ne peuvent pas s'offrir le luxe de couper l'un de ces moteurs et d'espérer pouvoir entretenir une communauté politique.
Они не могут позволить, чтобы какие-то источники были перекрыты, и при этом надеяться, что политическая общность сохранится.
la téléphonie n'est plus un luxe, mais les entreprises de télécommunications perdent des fortunes en surenchérissant pour obtenir les droits de téléphonie mobile.
телефон больше не является чем-то недоступным, но телекоммуникационные компании потеряли целые состояния на перекупке прав на мобильную телефонию.
Le vrai problème réside dans le fait que de nombreux analystes ont surestimé la taille du segment des produits de luxe sur les marchés émergents.
Фактически, проблема заключается в том, что многие экономисты преувеличили размер сегмента дорогостоящих товаров на развивающихся рынках.
La crise actuelle met à jour ce modèle de comportement européen tel qu'il a toujours été - en bref, le luxe de regarder vers le passé.
Сегодняшний кризис служит явным проявлением типичного европейского поведения - политики с оглядкой назад.
Les hommes et les femmes politiques doivent séduire la masse des électeurs et pas seulement une élite qui peut se payer le luxe d'ignorer les masses.
политикам необходимо привлекать массы избирателей, а не избранную элиту, которая может себе позволить игнорировать простонародье.
Suleman, sans travail digne de ce nom, a eu recours à de coûteuses techniques de procréation assistée et s'est offert le luxe de nombreuses interventions de chirurgie esthétique.
У Сулеман нет приличной работы, однако она смогла вложить деньги в дорогостоящие вспомогательные репродуктивные технологии и смогла себе позволить много дорогостоящих косметических операций.
Si tel est le cas, on a de nouveau, ici, la preuve que seul un pays stable et en paix peut s'accorder le luxe d'être dirigé par des incompétents.
Если так, то это дополнительное доказательство того, что только мирные и стабильные страны могут позволить себе наличие некомпетентных лиц, принимающих решение.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad