Ejemplos del uso de "mît" en francés con traducción "ставить"

<>
J'en mets un à l'arrière d'une télévision. Мы ставим ее позади этого телевизора.
Cependant, seuls les politiciens malhonnêtes mettent en équation politique et popularité. Однако лишь нечестный политик полностью ставит знак равенства между политикой и популярностью.
Donc par exemple, nous mettions des maquettes sous un ciel artificiel. Например, нам приходилось ставить модели под искусственным небом.
Elle met l'agneau sur l'établi, elle lui écarte les pattes. Ягненка ставят на столбик и раздвигают ноги.
Donc maintenant - je demande toujours, pourquoi je me mets dans cette situation? Итак, сейчас - Я всегда спрашиваю Почему я всегда ставлю себя в эту ситуацию?
Nous mettons un panneau stop, et nous les arrêtons dans leur élan. Мы ставим знак "Стоп" и преграждаем им путь.
Et sans surprise, cette destruction met également en péril la survie du bonobo. Неудивительно, что тотальное разрушение ставит под угрозу и выживание бонобо.
Melanie attrape l'agneau, le met sur l'établi, lui écarte les pattes. Мелани подбирает ягненка, ставит на столбик, растягивает.
Ne la mets pas dans la porte d'entrée alors, mets-la ailleurs. Поэтому не ставьте стекло в дверь, ставьте куда-нибудь ещё.
Mais quelquefois, j'essaie de me mettre à la place d'un sale type. Но иногда я ставлю себя на место злого человека.
Ce sont là des valeurs que nous ne mettrons tout simplement pas en péril. Это ценности, которые мы просто не будем ставить под угрозу.
Donc, vous le savez, il met l'enseignant dans une impasse difficile, vous devez penser. Вы скажете, что это ставит учителя в жесткие рамки.
En effet, elle met en danger de grandes opportunités économiques qu'Internet a rendu possibles. действительно, она ставит под угрозу обширные экономические возможности, которые Интернет открывает миру.
S'attaquer aux droits d'un individu met en danger les droits de tout le monde. Подрыв прав любого из индивидуумов ставит под угрозу права каждого.
Ce n'est pas le moment de mettre en péril les réformes financières américaines âprement disputées. Сейчас не подходящее время для того, чтобы ставить так тяжело давшиеся Америке финансовые реформы под удар.
Alors ils peuvent restreindre le trafic, ou mettre un banc dans un parc ou quelques espaces verts. Так что они ограничивают поток машин, или ставят еще одну парковую скамейку, или устраивают еще одну зеленую зону.
Plus généralement, le danger d'effusion de sang sur les civils met en péril la Libye post-Kadhafi. Опасность гражданского кровопролития ставит под угрозу Ливию эпохи пост-Каддафи в целом.
Vous vous y mettez, vous vous contraignez, et vous rusez pour y échapper, et ensuite vous vous battez. Вы ставите себе цель, связываете себя ограничением, потом находите способ увильнуть от него, а затем бьёте себя чувством вины.
Il est faux et même immoral de mettre sur un pied d'égalité pratiques démocratiques et pratiques dictatoriales. Неправильно и даже аморально ставить знак равенства между демократическими и диктаторскими порядками.
La chose que l'on fait ensuite, c'est que l'on met un point au centre du cercle. Следующее, что мы делаем - это ставим точку в центре этого круга.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.