Ejemplos del uso de "manifestation de masse" en francés
Et ce ne sont pas les manifestations de masse qui auraient pu y parvenir.
И конечно, массовые демонстрации не могли привести к ней.
Pour la première fois, les régimes autoritaires arabes ont été renversés tandis que d'autres sont menacés par des manifestations de masse réclamant liberté et démocratie.
Это в первый раз, когда пали некоторые арабские авторитарные режимы, а другие находятся в состоянии испуга, поскольку там происходят массовые демонстрации и звучат призывы к свободе и демократии.
A peine quarante ans en arrière, des émeutes urbaines et des manifestations de masse ont fait trembler le monde développé, catalysant à terme des réformes sociales et politiques profondes.
Всего лишь чуть более четырех десятилетий назад массовые беспорядки в городах и массовые демонстрации потрясли развитый мир, в конечном счете катализируя далеко идущие социальные и политические реформы.
A l'exception de quelques individus un peu perdus, il n'y a pas d'armée clandestine, de terroristes séparatistes, de campagne de désobéissance civile visant à déstabiliser le gouvernement, ni même de manifestations de masse.
За исключением немногих странных людей, не существует никаких подпольных армий, террористов, требующих независимости, акций гражданского неповиновения с целью свержения правительства и даже никаких массовых демонстраций.
Manifestations de masse, violence, torture et répression forment la toile de fond dramatique déclenchée par les élections frauduleuses qui met en lumière le conflit fondamental qui divise l'élite au pouvoir et trouble le cours de la République islamique.
Непрерывная драма массовых демонстраций, насилия, пыток и репрессий, последовавшая за сфальсифицированными июньскими выборами, выявила фундаментальный конфликт внутри иранской властной элиты по поводу основного курса Исламской республики.
Le Koweït autorise maintenant le vote des femmes, le Qatar s'est lancé dans un programme de réformes ambitieux, Bahreïn montre une grande tolérance à l'égard des manifestations de masse et les EA permettent un semblant de liberté de la presse.
В Кувейте сейчас женщинам разрешают голосовать, в Катаре приняли масштабную программу реформ, в Бахрейне очень терпимо относятся к массовым демонстрациям, а в ОАЭ разрешают некоторое подобие свободной прессы.
Étant donné l'écrasement violent des manifestations de masse de septembre dernier (la "Révolution safran") menées par les moines bouddhistes du Myanmar et la répression constante dans le pays, il n'est pas surprenant que la junte militaire tente d'envelopper ses tendances despotiques dans des mesures pseudo-démocratiques comme le soi-disant scrutin du référendum.
Учитывая жестокое подавление массовых демонстраций в сентябре прошлого года ("Шафрановая Революция") во главе с Буддистскими монахами Бирмы и постоянные репрессии в стране, не удивительно, что военная хунта пытается скрыть свои деспотические тенденции под псевдодемократическими мерами, такими как притворный избирательный процесс референдума.
Est-ce que l'altération de l'intégration visuelle pourrait être la manifestation de quelque chose en deçà de la déficience à traiter l'information dynamique dans l'autisme.
Может ли нарушение визуальной интеграции быть проявлением какого-то подспудного дефекта обработки динамической информации при аутизме?
Mais de nos jours, grâce à Internet, grâce à l'explosion des médias de masse, grâce à plein d'autres choses qui sont en train d'éclore dans notre société autour du monde, les tribus sont partout.
Но сейчас, благодаря Интернету, благодаря взрывному росту СМИ, благодаря множеству других вещей, которые, словно пузырьки газа, насыщают все общество по всему миру, племена существуют повсюду.
Nous pouvons dire "Oh nous sommes éclairés," mais vous voyez, une incidence beaucoup plus faible de cela certainement ont admis, je suppose, une manifestation de vote basée sur la race.
"Мы уже просвещённые!", но я думаю, что в этих штатах намного меньше людей открыто признались, что на их выбор повлияла раса.
En un sens, nous pouvons utiliser l'univers computationnel pour obtenir une créativité de masse sur mesure.
В каком-то смысле мы можем использовать вычислительный мир для создания массового индивидуализированного творчества.
Lesquels de ces facteurs semblent pousser à cette manifestation de racisme dans cette grande expérience nationale que nous avons vécu le 4 novembre ?
Что из этих факторов привело к открытому проявлению расизма в большом всенародном эксперименте 4 ноября?
Nous en utilisons deux millions aux Etats-Unis toutes les cinq minutes, mises ici en image par Chris Jordan, intervenant à TED et qui illustre artistiquement la consommation de masse et zoome pour plus de détails.
Каждые пять минут мы в Соединенных Штатах используем два миллиона бутылок, здесь изображены TED-ведущим Крисом Джорданом, кто артистично задокументировал массовое потребление и показывает детали в близком плане.
En fait ce que vous voyez c'est en gros la manifestation de Wall Street.
Мы видим здесь своеобразный протест, как на Уолл-стрит.
En réalité, les amas possèdent dix fois plus de masse sous forme de cette matière invisible ou matière noire que celle obtenue en comptabilisant la matière classique, OK.
Есть основания предполагать, что на самом деле там раз в десять больше массы в форме невидимой или тёмной материи, чем в виде обычной материи.
Et que la lumière n'est qu'une manifestation de cette énergie.
И свет - это только проявление этой энергии.
Mais bien sûr, le prix de la production de masse a été que nous sommes passés à la production à grande échelle.
Но, конечно, за массовое производство нам пришлось заплатить определённую цену.
Ces émeutes étaient en partie la manifestation de cette frustration.
И беспорядки были одним из проявлений этого недовольства.
Et puis j'ai créé Hanson Robotics, qui a développé ces choses-là pour la fabrication de masse.
А затем я основал Hanson Robotics, которая разрабатывает эти устройства для массового производства
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad