Ejemplos del uso de "mentionné ci-dessus" en francés
Casillas et Xavi ont été même reconnus la semaine antérieure par UEFA à coté des autres centenaires de l'équipe ibérienne, Zubizarreta mentionné ci-dessus avec 126 et l'avant-centre du Schalke, Raúl González, avec 102.
Касильяс и Хави были признаны лучшими на прошлой неделе УЕФА вместе с другим игроком иберийской команды, Субисарретой, с 126 матчами и бомбардиром Шальке Раулем Гонсалесом с 102.
C'est parce que le gouvernement est comme un vaste océan et la politique est la couche de 15 cm sur le dessus.
Правительство похоже на глубокий океан, где политика - 5-сантиметровый слой сверху.
On peut se faire tirer dessus par les athéistes les plus entêtés, et par les vrais croyants.
Можно получить как от ярых атеистов, так и от тех, кто полон веры.
Vu que j'ai mentionné ma femme, la plus importante de mes collaborations était avec elle, Netra.
Раз уж я упомянул свою жену Нетру, то самая важная совместная работа была именно с ней.
Personne ne voulait que des délinquants non-violents - particulièrement des délinquants non-violents qui étaient des vétérans par dessus le marché - soient jetés en prison.
Никто не хочет, чтобы ненасильственные нарушители - в особенности ветераны - оказывались в тюрьме.
Ceux d'entre vous qui étaient là se souviendront que j'ai mentionné qu'ils sont encore dirigés par une classe rituelle de prêtres, mais que la formation pour cette prêtrise est extraordinaire.
Может, кто-то из присутствующих здесь, помнит, что я упоминал, что ими по-прежнему правит ритуальное духовенство, но подготовка к посвящению совершенно необычна.
Il y a une demi-douzaine de programmes dans le monde en ce moment qui se concentrent là dessus.
И есть несколько специальных программ по всему миру сфокусированных именно на этом.
Eh bien, cela semble une bonne idée, mais cette tâche, comme Bruno l'a mentionné, n'est pas facile pour deux raisons principales:
Идея, казалось бы, прекрасная, но эта задача, как сказал в своём вводном слове Бруно, не из лёгких по двум основным причинам.
Là dessus, j'ai emmené mon vélo à réviser - j'adore cette anecdote - Tout ce qu'ils font à mon vélo, c'est centrer les roues.
Я как-то отвела свой велосипед в мастерскую - я люблю это - тот же самый велосипед, и там они делают нечто называемое "регулировка" колес.
Et bien sûr, comme je l'ai mentionné précédemment, puisque nous pouvons maintenant commencer à cartographier le fonctionnement du cerveau, nous pouvons commencer à lier celles-ci aux cellules individuelles.
И конечно же, как я отметил ранее, поскольку мы сейчас можем начать составлять карту функций мозга, мы можем связать их с отдельными клетками.
Comme je l'ai mentionné, il y a 86 milliards de neurones.
Как я уже говорил, в мозгу насчитывается 86 миллиардов нейронов.
Eh bien, je vous pose la question, qu'arrive-t-il si vous vous trouvez au milieu de la route, et qu'une voiture vous fonce dessus ?
Что произойдет, если вы стоите посреди дороги, и на вас едет машина?
Il nous faut apprendre de ces personnages que j'ai mentionné.
Нам нужно учиться на примерах, которые я привёл.
Car, comme je l'ai mentionné, le clitoris est dans le vagin.
Поскольку, как я уже упоминала, клитор находится внутри влагалища.
un voyage pour comprendre quelque chose, pour avoir une idée de notre place dans le cosmos, pour saisir quelque chose de nos origines, et comment la Terre, notre planète, et nous, qui vivons dessus, avons existé.
путешествие для понимания того, что позволит обрести понимание нашего положения в космосе, для понимания чего-то из наших истоков, и как Земля, наша планета, и мы, живущие на ней, появились.
Donc, je l'ai mentionné plus tôt, les personnes qui "foutent le bordel" - cela doit être supprimé.
Как я уже говорил, люди иногда просто пишут ASDFASDF - такое надо удалять.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad