Ejemplos del uso de "milieu" en francés con traducción "середина"

<>
Il doit y avoir un juste milieu. Должна быть золотая середина.
Je dus quitter le théâtre au milieu du concert. Я вынужден был уйти из театра на середине концерта.
c'est comme être au milieu de la vie. Это как быть в середине жизни.
Et ensuite la cellule se divise en deux au milieu. И затем клетка разрывается в середине.
C'est au milieu de Soho, dans ce quartier ouvrier. Это в середине Сохо, где живёт рабочий класс.
Vous pouvez voir la reine, la grande abeille au milieu. Вы можете увидеть матку, вот она - в середине.
Il reviendra au Japon au milieu du mois de mai. Он снова поедет в Японию в середине мая.
Tout à coup, au milieu des années 40, une agitation débute. Внезапно, в середине 40-х, началось обсуждение.
Au milieu nous avons un moteur, avec aussi une roue dentée. В середине имеется мотор, а также шестерня.
Au milieu de ce siècle, 80% d'entre nous seront urbains. К середине 21-го века, около 80% населения Земли будет жить в городах.
Au milieu des années 1990, Microsoft a lancé une encyclopédie appelée Encarta. Середина 90-х, Microsoft начинает проект электронной энциклопедии Encarta.
C'est l'histoire de Napoléon III au milieu des années 1800. Это история про Наполеона III в середине 1800-х годов.
Des élections législatives auront donc lieu vers le milieu de l'année. Соответственно, создаются условия для проведения новых всеобщих выборов в середине года.
Au milieu du 20 e siècle, les fascistes jouaient le rôle des méchants. В середине XX века олицетворением зла были фашисты.
Bon, et puis au milieu des années 60, les premiers antidépresseurs sont sortis. Как вы знаете, в середине 60-х появились первые антидепрессанты.
Alors que pensez-vous qu'il se passe si je presse au milieu? А как вы думаете, что случится, если я нажму на середину?
Et là au milieu, il y a le spectre de la lumière visible. А в середине у нас есть видимое излучение.
Cela s'est terminé par un déficit budgétaire énorme au milieu des années 1980. Результатом стал огромный бюджетный дефицит к середине 1980-х.
"Au milieu de XXe siècle, on appelait cela une urgence psychiatrique ", a indiqué Drescher. середине XX века это называлось "неотложным психиатрическим случаем"", - сказал Дрешер.
Et espérons que nous pouvons construire ce pont ensemble et nous rencontrer au milieu. И давайте надеется что сможем построить этот мост вместе и встретиться в середине.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.