Ejemplos del uso de "milieux" en francés
Traducciones:
todos304
середина199
среда18
разгар17
круги15
круг3
средняя часть2
преступный мир1
средина1
otras traducciones48
Cette vitalité de l'entrepreneuriat est en train de surgir nombreux milieux.
Подобная предпринимательская энергия появляется отовсюду.
Ces héros viennent de toutes les conditions sociales, de tous les milieux.
И у этих героев разные жизненные пути, разное происхождение.
Dans les milieux non professionnels en dehors des Etats-Unis, elle est largement inconnue.
Среди непрофессионалов за пределами Америки она зачастую игнорируется.
Dans les milieux financiers, ces résultats méritaient qu'on forge un nouvel acronyme accrocheur.
По мнению инвесторов, такой результат оправдывал создание данной броской аббревиатуры.
Je pense que les discussions dans les milieux autorisés portent sur le plan d'ensemble.
я думаю сейчас идут закрытые обсуждения генерального плана.
C'est un discours courageux, parce que vous pourriez être tourné en ridicule dans certains milieux.
Это действительно смелое выступление, потому что вы в некотором смысле вы подставляете себя под удары определенной публики.
Une alternative serait que les gouvernements, conjointement avec les milieux d'affaires, financent et dirigent la R&D.
Поэтому другой вариант заключается в совместном финансировании и управлении исследований и разработок правительствами и бизнесом.
Donc comme le dit Dereck, nous devons travailler en milieux extrêmes - températures extrêmes, repousser nos limites dans la nuit.
Так вот, как говорит Дерек, мы должны проходить через крайности - экстремальные температуры, заставлять себя работать ночью.
Des représentants des milieux d'affaires polonais m'ont aussi accompagné pour présenter des projets d'investissements à grande échelle.
Наши представители бизнеса пришли со мной, чтобы представить крупномасштабные инвестиционные проекты.
Ni la libre entreprise, ni la condition humaine ne seront gagnantes si les milieux d'affaires adoptent le modèle de Vasella.
Ни свобода предпринимательства, ни условия жизни людей не выиграют, если компании станут следовать модели Васеллы.
C'est ce que disent les manuels et les milieux financiers, mais il y a de bonnes raisons d'en douter.
Это то, о чем вам говорят учебники и финансисты, однако сегодня у нас есть много причин для того, чтобы относиться к этому осторожно.
Du fait d'une participation électorale plus importante que celle les milieux défavorisés, son poids électoral est supérieur à son poids démographique.
Эти сектора со средним уровнем доходов составляют даже большую часть электората, поскольку их явка выше, чем у бедных.
Les zones résidentielles evacuent environ 85% de leur consommation d'eau douce en tant qu'eaux usées, souvent dans les milieux aquatiques voisins.
Городские районы обычно избавляются от примерно 85% потребляемой свежей воды, часто сбрасывая отработанную воду в близлежащие водоёмы.
Elle symbolise et souligne plutôt les faiblesses de fonctionnement de l'État et de ses interactions avec les citoyens et les milieux d'affaires.
Скорее она символизирует и подчеркивает основные слабости в работе государства и его взаимодействии с гражданами и торговыми предприятиями.
Le premier ministre espagnol, José Zapatero, a récemment proposé des normes similaires pour la parité hommes-femmes des milieux de la politique et des affaires.
Премьер-министр Испании Хосе Сапатеро недавно предложил подобные нормы для равновесия полов в бизнесе и политике.
Voici quelques-uns des mensonges auxquels croient les milieux financiers et qu'ils disséminent, des mensonges auquel le prochain président de la Fed devra résister.
Здесь приведены некоторые лживые истории, которые финансовая индустрия рассказывает себе и другим и которым нужно будет противостоять новому председателю ФРС.
Les principaux partis politiques, les syndicats, les milieux d'affaires et un gros réseau de sociétés civiles se sont rangés sous la bannière du Oui.
На стороне "за" - все главные политические партии, профсоюзы, деловые сообщества и широкая сеть групп гражданского общества.
Le mot à la mode dans les milieux éducatifs, de la maternelle à l'école primaire, dans de nombreux pays, ces vingt dernières années est "responsabilité ".
Самым модным словечком в области дошкольного и начального образования во многих странах за последние 20 лет было "подотчетность".
La menace de sanctions continue à peser lourdement et les milieux d'affaires iraniens, sans parler de la population, souffrent de l'isolement de l'Iran.
Угроза о введении санкций остается серьезной, и иранское деловое сообщество - не говоря уже об общественности - почувствовало жало изоляции.
Autre élément inquiétant, Schröder a adopté les propositions de réformes mal inspirées de la commission Hartz, un groupe de travail composé de représentants des milieux industriels et syndicaux.
Также вызывает беспокойство то, что Шредер принял предложение о проведении неудачных реформ, которое выдвинула так называемая "комиссия Харца" - группа лиц, представляющих интересы промышленных и профсоюзных группировок.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad