Ejemplos del uso de "minimiser" en francés
A tout le moins, nous pouvons minimiser ces risques.
Самое меньшее, мы можем свести данные опасности к минимуму.
Et pour le tester au laboratoire il faut la minimiser.
Один из путей проверки этого в лаборатории, это сделать это минимальным.
Une solution serait de minimiser l'importance de l'opinion des noteurs.
Один из предложенных подходов - снижение важности мнения рейтинговых агентств.
Mais chacune nécessite des efforts importants et diligents afin de minimiser leurs conséquences.
Но каждое из них потребует значительных заблаговременных усилий для смягчения последствий.
Je ne veux pas minimiser l'importance de restaurer les fonctions de base.
И я не хочу недооценить важность восстановления основной функции.
Le président Armando Guebuza a cherché à minimiser les inquiétudes concernant l'instabilité.
Президент Арманду Гебуза попытался развеять опасения по поводу нестабильности.
Il ne demande qu'à minimiser l'arbitraire et la portée de ces lois.
Они лишь требуют, чтобы предлагаемые законы были менее деспотичными, а их объем был сведен к минимуму.
Et je ne voudrais certainement pas minimiser l'horreur de ce qui s'est passé.
Не стал бы я пытаться приуменьшать весь ужас того, что произошло.
Mais une croissance rapide entraîne toujours une certaine agitation, que la Chine devra minimiser et gérer.
Но быстрый рост всегда порождает нестабильность, которую Китай должен свести к минимуму и преодолеть.
Afin d'en minimiser le poids, il est très fin, aussi fin qu'un emballage de sandwich.
В целях минимизации веса это очень тонкая ткань, вроде папиросной бумаги.
Mais les partis islamistes de la région semblent avoir conscience de ces risques, et paraissent déterminés à les minimiser.
Но, похоже, исламистские партии региона осознают эти риски и стремятся к их смягчению.
C'est l'exact opposé du principe "zéro conflit" qui vise à minimiser les tensions et à favoriser la stabilité.
Это полная противоположность подлинной политике "отсутствия конфликтов", которая направлена на минимизацию напряженности и укрепление стабильности.
Ces mésaventures ont été une aubaine pour les Américains, puisqu'elles ont permis de minimiser leur dette envers les étrangers.
Эти неудачные инвестиции были очень кстати для американцев, которые благодаря этому намного меньше должны иностранцам, чем были бы должны в противном случае.
De meilleurs règlementations et politiques monétaires pendant les années d'effervescence pourraient donc minimiser l'ampleur de n'importe quel effondrement.
Таким образом, лучшее регулирование и денежная политика во время экономического бума могли бы ограничить масштабы любого бедствия.
Par principe, on pourrait réduire certains impôts pour minimiser les effets d'une taxe carbone et neutraliser les effets sur les revenus.
В принципе, можно урезать другие налоги, чтобы снизить эффект налога на выбросы углекислого газа, нейтрализовав эффект прибыли.
Et si il y a un peu de vent, si vous voulez minimiser les éclaboussures, vous pouvez en fait abaisser le toit.
Если дует несильный ветер, если вы хотите уменьшить выплески воды, вы можете опустить крышу.
Cependant, une économie de marché efficace a besoin de minimiser les occasions et les attraits de la corruption, sinon elle s'aggrave.
Но рыночная экономика, чтобы оставаться эффективной, должна исключать причины и возможности для подкупа, или же она превратится в другой, худший вид экономики.
Les Palestiniens continuent à minimiser l'aide de l'Europe, et les Israéliens à lui être hostile pour "son financement du terrorisme palestinien ".
Палестинцы по-прежнему считали европейскую помощь незначительной, а израильтяне испытывали отвращение к Европе за "финансирование палестинского терроризма".
Notre tâche à tous est de trouver les instruments permettant de minimiser les risques tout en gardant un niveau de risque réel acceptable.
Задача мира заключается в том, чтобы найти инструменты, способные свести к минимуму вероятность морального риска и при этом поддерживающие уровень реального риска в разумных пределах.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad