Exemples d'utilisation de "mis sur le marché" en français
Il devrait être mis sur le marché d'ici un an ou deux.
Его должны выпустить в продажу в течение года или двух.
Prenons par exemple le cas de Vista, un nouveau "super" système d'exploitation mis cette année sur le marché par Microsoft, en même temps qu'Office 2007.
Рассмотрите Vista, еще одну "великую" новую операционную систему, которую в этом году выпустил Microsoft вместе с Office 2007.
Il est récemment ressorti que les experts testant des médicaments avant leur mise sur le marché font typiquement des essais pharmaceutiques d'abord, principalement sur des animaux mâles et ensuite principalement sur des hommes.
Недавно стало известно, что прежде чем быть выпущенными в продажу, лекарства сначала испытывают на мужских особях животных, а потом на людях, преимущественно на мужчинах.
Quelle a été la meilleure vente de médicaments de tous les temps quand il a été mis sur le marché voici quelques années?
Что было самым продаваемым лекарством за все время, когда оно появилось несколько лет назад?
Parallèlement, les tissus prélevés sur le corps sont mis sur le marché à l'instar de tout autre produit commercial, sous la forme de cellules souches, d'ovules et autres "produits ".
В то же время удаленные из тела ткани становятся предметом коммерции и торговли, наряду с любыми другими товарами в виде линий стволовых клеток, человеческих яйцеклеток и других "продуктов".
Et le procédé pour le bâtir est en fait en train d'arriver sur le marché sans encombres.
Технология ее изготовления удачно вписывается в рыночные условия.
Et mes collègues, Brian Nosek, Jesse Graham et moi-même, avons fait un questionnaire, que nous avons mis sur le web à www.
И мои коллеги, Брайан Нозек, Джесси Грэхэм и я сам создали опросник, который расположен в сети, по адресу www.
Il a bien ri avec les autres enseignants et l'a mis sur le panneau d'affichage.
Он от души посмеялся над другими учителями и поместил коллаж на доску объявлений.
Donc si on voulait mettre un médicament sur le marché, on pourrait le faire.
Например, вы можете это использовать, чтобы выйти на рынок с лекарством.
Et j'ai commencé à voir des corps flottants et les étoiles, que j'ai simplement mis sur le compte de l'exposition au soleil à trop haute altitude.
так, что искры посыпались из глаз, и я поначалу списала это на то, что долго пробыла на солнце и на большой высоте.
C'est aussi pourquoi, peut-être la plupart des médicaments, et non pas tous, sur le marché peuvent aussi présenter des effets secondaires graves.
Вот почему, наверное, большинство лекарств - но не все - имеют серьезные побочные эффекты.
De la "grande poussée" à la "croissance équilibrée", du "consensus de Washington" aux "réformes de deuxième génération", l'accent a été mis sur le changement en bloc.
От так называемого "большого толчка" до "сбалансированного роста", от "Вашингтонского консенсуса" до "реформ второго поколения", акцент всегда делался на крупномасштабных изменениях.
Une chose que nous n'avons jamais vue sur le marché de singes c'est une trace d'épargne - tout comme notre propre espèce.
Например, мы никогда не наблюдали, чтоб обезьяны что-то пытались сэкономить и сберечь - ну, так же как и человек.
Philip Augar, auteur de The Death of Gentlemanly Capitalism (La Mort du capitalisme courtois, ndt), pense que les caractéristiques positives de la City ont été abandonnées avec les mauvaises, "et les réformes de Thatcher" nous ont mis sur le sentier chaotique de la crise financière."
Филип Огар, автор книги "Смерть джентльменского капитализма", утверждает что "хорошие качества Сити были выброшены вместе с плохими" и что реформы Тэтчер "направили нас по суматошному пути к финансовому кризису".
Nous sommes prêts avec notre partenaire industriel à mettre cet appareil sur le marché, ce nouvel exosquelette cette année.
Совместно с нашим промышленным партнёром мы готовы представить это устройство, этот новый экзоскелет в этом году.
Et, en fin de compte, cet accent mis sur le côté défensif de la libéralisation des échanges rend les négociations plus difficiles.
И, в конечном итоге, из-за данного сосредоточения на защитной стороне торговой либерализации переговоры усложняются.
La "ligne en neuf traits" que la Chine a tracée au-dessus de la mer de Chine du Sud pourrait bien n'être autre chose qu'un carcan géopolitique que la Chine s'est mis sur le dos.
"Девятипунктирная демаркационная линия", которую Китай провел в Южно-Китайском море, может оказаться ничем иным, как большим геополитическим мельничным жерновом на шее Китая.
Après 140 ans de conflit et 100 an de cours d'eau asséchés, une circonstance que la bataille juridique et la régulation n'ont pas résolu, nous organisons une solution qui s'appuie sur le marché, avec un acheteur et un vendeur volontaires - une solution qui ne nécessite pas de bataille juridique.
После 140 лет конфликтов и 100 лет высохших потоков, фактов, с которыми суды и регуляторы не смогли справиться, мы, совместив рыночные принципы, покупателей и продавцов, создали решение - решение, не требующее судебных процессов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité