Exemplos de uso de "mise" em francês
Traduções:
todos2269
положить275
приводить161
поставить136
помещать117
включать98
направлять97
девать92
ставить84
заставлять53
оказываться53
приниматься47
класть44
надевать42
добавлять36
вкладывать22
складывать14
тратить13
закладывать12
посадить12
прикладывать12
браться12
ставка12
налагать12
накладывать11
расставлять10
сунуть7
сажать6
ставиться6
помещаться5
совать5
садиться5
делать ставку4
прокладывать4
опускать3
укладывать3
закладываться2
установка2
переключать2
постановка1
подставлять1
надевать на себя1
постелить1
сажаться1
помещение1
вкладываться1
увязывать1
поставлять на карту1
сделать ставку1
outras traduções728
En outre, la mise en avant du PIB génère des conflits :
Кроме того, сосредоточение на ВВП приводит к конфликтам:
La notion de croissance spécifiquement "chaviste" peut elle aussi être mise en doute.
Понятие особого "Чавесского" роста тоже можно поставить под вопрос.
Elle a copié la partie postérieure, la partie à l'arrière, qui est sensorielle, et l'a mise dans la partie avant.
она скопировала заднюю часть, сенсорную, и поместила её в переднюю.
Et j'attends vraiment avec une grande excitation, sa mise en route.
И я конечно жду с огромным волнением, когда он будет включен.
Comme toute autre forme de vie, les réserve de poissons se modifient du point de vue génétique quand une sélection directionnelle est mise en place.
Как и все другие формы жизни, рыбные запасы генетически меняются, когда применяется направленный отбор.
Le commentaire de Vedova laisse entendre que le processus d'examen est une simple mise en scène politique.
Комментарий Делла-Ведовы говорит о том, что процесс анализа дел является просто политическим театром.
Il est judicieux, de temps en temps, de prendre du recul et de se réjouir des réalisations rendues possibles par des objectifs adéquats, la volonté politique nécessaire, la générosité de l'aide et les innovations apportées aux outils et à leur mise en oeuvre.
Время от времени нам необходимо оглянуться назад и отметить достижения, которых мы добились, ставя правильные цели, при помощи необходимой политической воли, щедрой помощи и инноваций в области средств и их доставки.
Cette nation énorme, suffisante, à la séduction perverse et qui faisait de l'ombre depuis trop longtemps à l'Ancien Monde, avait été mise à genoux, enfin.
Наконец-то, эту огромную, высокомерную, ужасно развратную страну, заставившую Старый свет так долго оставаться в её тени, поставили на колени.
le pacte est mal conçu et sa mise en oeuvre mal faite.
этот пакт оказался непродуманным, а его исполнение толком не проработано.
L'éducation publique a été dopée par des dépenses supplémentaires et par la mise en oeuvre du programme "un ordinateur portable par enfant."
В сфере образования была принята программа "один компьютер на одного ребенка".
Ils l'ont mise dans un petit pot en verre, avec une magnifique étiquette en émail, on dirait qu'elle vient de France alors qu'elle était faite à Oxnard, en Californie.
Они кладут ее в маленькую стеклянную банку с дивной глянцевой этикеткой, которая выглядит как французская, хоть сделана в Окснарде, Калифорния.
La petite fille pleurait si fort qu'elle s'est mise à vomir, ajoute-t-elle.
Малышка плакала так сильно, что ее стошнило, добавила она.
Les sources de fonds en liquide se trouvent aujourd'hui en Asie et au Moyen-Orient, mais pourquoi ces pays donneraient-ils de l'argent à des organisations où ils n'ont qu'une voix limitée et qui ont souvent incité à la mise en application de politiques en contradiction avec leurs valeurs et leurs convictions ?
Источники ликвидных фондов сегодня находятся в Азии и на Ближнем Востоке, однако зачем этим странам вкладывать деньги в организации, в которых их голос ограничен и которые часто продвигали политику, противоположную их ценностям и вере?
la crédibilité du gouvernement Karzaï, mise à mal par de vaines promesses prodiguées naguère aux talibans déposant les armes, et l'insuffisance flagrante du fonds international - 140 millions de dollars - accordé lors de la Conférence de Londres et destiné à financer les plans de paix et de réintégration.
Во-первых, правительство Карзая должно вернуть себе доверие, несколько утраченное нарушенными обещаниями, которое оно давало в прошлом бывшим талибам, сложившим оружие.
La mise en application de sa récente proposition, qui vise à établir une zone de libre-échange entre les Etats-Unis et le Moyen-Orient d'ici une décennie, jetterait des bases solides.
Понимание его недавнего предложения об установлении свободной торговой зоны Соединенных Штатов на Ближнем Востоке в течение десятилетия заложило бы прочную основу.
Elle a amorti depuis longtemps sa mise initiale tirée de son salaire de 350 dollars par mois.
Ее первоначальный капитал - взятый из заработков медсестры размером около 350 долларов США в месяц - уже давно окупился.
La Chancelière a misé gros et a raflé la mise.
Канцлер Германии играла по большим ставкам и выиграла.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie