Ejemplos del uso de "modérera" en francés con traducción "умерять"

<>
Traducciones: todos226 умерять212 смягчать14
Par conséquent, le Hamas ne modérera pas sa position, et sa victoire retarde pour des décennies l'éventualité d'une paix israélo-palestinienne. Хамас не собирается делать свою позицию более умеренной, и его победа отодвигает вероятность мирного урегулирования палестино-израильского конфликта на десятилетия.
Le problème est clair pour les modérés palestiniens : Проблема "умеренных" в Палестине очевидна:
Les modérés font preuve évidemment d'une certaine prudence. "Умеренные", по понятным причинам, ведут себя осторожно.
Cette évolution devrait modérer les préoccupations inflationnistes de l'Europe. Такой исход должен умерить беспокойства об инфляции Европы.
Ce sont les "modérés" qui doivent maintenant changer de politique. Теперь "умеренным" приходится менять свою политику.
Nous ne pourrons jamais gagner sans la victoire des modérés. Мы не сможем одержать победу, если ее не одержат умеренные мусульмане.
L'Amérique ne gagnera pas si les modérés ne gagnent pas. Америка не победит до тех пор, пока не победят умеренные.
Le Fatah, et les modérés palestiniens comme Mahmoud Abbas, ont été totalement discrédités. ФАТАХ и представители умеренного движения Палестины, включая президента Махмуда Аббаса, совершенно утратили авторитет.
Il existe peu de modèles pour une interprétation plus modérée et contemporaine de l'Islam. Для более умеренной современной интерпретации Ислама есть несколько образцов для подражания.
Ses échecs économiques ont souligné la nécessité d'opter pour un président plus modéré et compétent. Его экономические неудачи указывают на необходимость в более умеренном и способном президенте.
Un effondrement militaire du Hamas ne saurait faire revenir au pouvoir à Gaza le modéré Fatah ; Военный крах Хамаса не проложит путь к власти в Газе умеренному Фатху;
• les pays modérés, dont la Colombie et le Paraguay, proaméricains, et l'Argentine, prudemment pro-Chavez. · - блок умеренных, с Колумбией и Парагваем, имеющими проамериканскую ориентацию, и с Аргентиной, которая "осторожно" поддерживает Чавеса.
Avec un niveau de pêche modéré, le nombre des survivants descend à environ une centaine d'individus. Умеренный уровень рыбной смертности сокращает число выживших приблизительно до ста особей.
En 1999, certains membres d'Huji tentèrent d'assassiner à la hache Shamshur Rahman, un poète modéré. В 1999 году члены Худжи попытались убить топором поэта Шамшура Рахмана, исповедующего умеренные взгляды.
Tout porte à croire que la nouvelle gauche modérée d'Amérique latine est plus politique qu'économique. Все указывает на то, что новые умеренные левые Латинской Америки являются таковыми более в политическом, нежели в экономическом смысле.
Actuellement, il est impossible de savoir si le Hamas va se transformer en une organisation plus modérée. Сможет ли Хамас фактически преобразиться в более умеренную организацию - невозможно сказать прямо сейчас.
En d'autres termes, les ombres de l'avenir suggèrent qu'une stratégie modérée est bien meilleure. Другими словами, тень будущего говорит о том, что умеренная стратегия является наилучшей.
Gore plus les deux titulaires relativement modérés de Ronald Reagan, Sandra Day O'Connor et Anthony Kennedy. четыре инакомыслящих из дела Буш против Гора плюс два относительно умеренных назначенца Рональда Рейгана, Сандра Дей О'Коннор и Энтони Кеннеди.
Finalement, les musulmans modérés se doivent d'explorer la tradition indonésienne islamiste indigène et pleine de vie. И, наконец, умеренные мусульмане должны внимательно изучить местные исламские традиции Индонезии.
parallèlement, il remplaçait les dirigeants des partis politiques traditionnels modérés, tout en affirmant défendre la "modération éclairée ". В то же время, он сместил на второй план умеренных политических лидеров, образующих основную группу политиков, заявляя о том, что он борется за "просвещённую умеренность".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.