Ejemplos del uso de "moulin à prières" en francés
Le moulin à paroles surgissant sur l'East River à New York continuera à geindre.
Пустозвоны на Ист-Ривер в Нью-Йорке будут и дальше продолжать свою пустую болтовню.
Ces deux types de "néo-université", l'un un moulin à diplôme, l'autre de toute évidence une usine, ont comme objectif premier de satisfaire ceux qui payent pour leurs services.
Два типа пост-академических университетов являются с одной стороны - кузницей дипломов, а с другой - патентными заводами - и, по сути, работают с одной целью - удовлетворить тех, кто может платить за услуги.
La métaphore que j'aime utiliser c'est la métaphore du moulin.
Метафора, которую мне нравится использовать - это муравьиные круги.
A ce stade, ma grand-mère, qui avait observé le cours de ma vie avec une anxiété croissante, a commencé à inclure dans ses prières quotidiennes que je me marie vite pour que je puisse m'installer une fois pour toutes.
В это период, моя бабушка, которая наблюдала за моей жизнью с возрастающим беспокойством, начала молиться за то, чтобы я побыстрее вышла замуж и остепенилась раз и навсегда.
Lorsque le vent souffle, toute l'énergie excédentaire du moulin est déviée dans la pile.
Когда дует ветер, вся избыточная энергия, приходящая от ветряка отводится в аккумулятор.
Leur affiches sont des manuels, des prières pour le bien-être de toutes les créatures sensibles.
Их щиты - это учебники, молитвы во имя благополучия всех живых существ.
Après l'école, je suis allé à la bibliothèque, et j'ai lu un livre - "Utiliser l'énergie ", et j'ai trouvé des informations sur le moulin.
После того как я ушел из школы, я пошел в библиотеку, и прочитал книгу, которая - "Используя Энергию", и получил информацию как сделать мельницу.
Pendant tout ce temps le monde n'existe qu'en tant qu'abstraction, et on lui enseigne les valeurs de la société, qui incluent cette notion que leur prières seules maintiennent l'équilibre cosmique.
Но пока время не пришло, мир существует для него как абстракция, пока ему преподают ценности общества, и в том числе убеждения, что их молитвы и только их молитвы, поддерживают космическое равновесие.
Et celle-ci fut une grande leçon parce que je priais, disant ces prières pour rendre grâce, ce qui était bizarre pour un agnostique.
Это было большим уроком, потому что я молился, благодаря, что было чуждо для меня, как для агностика.
Elle apporterait sûrement de l'eau au moulin de nombreux ennemis qui se fieraient à leur propre modèle de fondamentalisme pour se venger des États-Unis.
Безусловно, она могла бы дать фору многим врагам, которые проповедуют свой собственный фундаментализм и могут нанести ответный удар США.
J'ai entendu les prières des Sufis, des musulmans humbles, détestés des talibans.
Я слышала суфийские молитвы - простых мусульман, ненавистных Талибам.
Malheureusement, l'entêtement de la BCE et de la Commission apportent maintenant de l'eau au moulin des gouvernements populistes dans les pays accédants qui comptent sur la variation des cours de change pour échapper à la discipline fiscale qu'implique l'adoption de l'euro.
Упрямство ЕЦБ и Европейской Комиссии стало сегодня, к сожалению, надёжной основой для популистских правительств в странах-кандидатах, рассчитывающих на рост обменного курса национальной валюты и отсутствие требований к уровню бюджетного дефицита, которые автоматически придется выполнять при введении евро.
Selon la tradition, les gens de confessions différentes y laissent des petits mots accompagnés de prières qui sont ensuite exaucées.
По традиции люди разных исповеданий оставляют здесь записки с желаниями, которые потом исполняются.
Prétendre le contraire apporte de l'eau au moulin du Hezbollah, de la Syrie et de l'Iran, qui tiennent à qualifier leur victoire de "survie" du Hezbollah.
Противоположное утверждение играет на руки Хезболле, Сирии и Ирану, которые хотят определить свою победу как выживание Хезболлы.
À Westminster, chaque séance parlementaire, qu'elle soit présidée par un Chrétien, un Juif, ou un athée, débute par des prières chrétiennes.
В Вестминстере каждое заседание парламента начинается с христианских молитв под председательством спикеров, которые могут быть христианами, евреями или неверующими.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad