Ejemplos del uso de "moyens" en francés con traducción "ресурс"
Traducciones:
todos2258
средний960
способ427
средство300
путь112
ресурс67
медиальный1
otras traducciones391
Ont-ils les moyens d'affronter une sérieuse pandémie ?
Располагают ли они ресурсами справиться с серьёзной пандемией?
En outre, il leur faudra probablement fournir davantage de moyens financiers.
Кроме того, возможно, им придется предоставить дополнительные ресурсы.
Mais l'Iran a des moyens aujourd'hui que n'avaient pas le Laos et le Cambodge.
Но у Ирана есть ресурсы, которые Камбоджа и Лаос никогда не смогли бы собрать;
Nous avons les moyens de "renvoyer la pauvreté dans les oubliettes de l'histoire" (Make Poverty History).
У нас есть ресурсы для того, чтобы "сделать бедность историей".
comment intégrer ces flux dans l'espace, dans le temps et avec les moyens limités dont nous disposons.
как объединить эти процессы в пространстве, времени и при этом располагая ограниченными ресурсами.
Le pouvoir est la capacité à obtenir les résultats que l'on veut, les moyens dépendant du contexte.
Власть - это способность получать желаемые результаты, а ресурсы, которые формируют такое поведение, зависят от контекста.
Délivrer ces potentialités au plus grand nombre possible exigera des moyens, une coopération internationale et une volonté politique.
Предоставление этих преимуществ большему количеству людей требует значительных ресурсов, международного сотрудничества и политической воли.
Les moyens des orphelinats sont limités et beaucoup d'enfants n'atteignent pas l'âge de cinq ans.
Ресурсы в приютах ограничены, и многие дети не доживают до своего пятого дня рождения.
Elles ont les moyens, et si l'on peut y ajouter la volonté et l'engagement, elles savent délivrer.
У них есть ресурсы и если мы можем добавить воли, обязательства, они знают как обеспечить результат.
Mais vous n'avez pas le temps, ni les ressources, ni l'expertise ou encore les moyens de les combattre.
Но у вас так же нет времени, ресурсов, знаний или необходимых средств чтобы бороться с этим.
Obama a des moyens à sa disposition pour ramener les États-Unis dans le mouvement global vers le changement climatique.
В команде Обамы имеются ресурсы, способные сделать США мировым лидером в борьбе с изменением климата.
Aujourd'hui, les bureaucrates dans leur écrasante majorité sont en faveur du statu-quo et disposent des moyens pour se protéger.
В сегодняшнем Китае подавляющему большинству бюрократов нравится статус-кво, и у них достаточно много ресурсов для того, чтобы защитить себя.
Si leurs maigres moyens le leur permettent, des communautés démunies voient l'évolution rapide de leurs filles d'un oil enthousiaste.
Бедные сообщества поощряют перспективу стремительного повышения уровня образования девочек, когда им это позволяют их скудные ресурсы.
Pour relever ce double défi, il importe de donner aux communautés locales les moyens de gérer les ressources naturelles dont elles dépendent.
Решение этой двусторонней задачи подразумевает расширение способностей местных сообществ управлять природными ресурсами, от которых они зависят.
Il y a peu de médecins, et, franchement, ces pays n'ont pas les moyens nécessaires pour faire face à de telles épidémies.
Докторов мало и, честно говоря, у этих стран нет ресурсов необходимых, чтобы справиться с такими эпидемиями.
C'est l'une des raisons pour lesquelles l'armée n'alloue pas ses moyens aux différentes unités en fonction de la loi du marché.
Это одна из причин, по которой военные не используют систему цен для распределения ресурсов.
Ce sont des gens qui peuvent vivre une vie à part entière et s'épanouir, à condition d'en avoir les moyens nécessaires bien sûr.
Они являются людьми, которые могут проживать полноценную жизнь и развиваться, конечно, только при условии, что они обладают необходимыми ресурсами.
Tout d'abord, l'UE dépense toujours au-delà de ses moyens pour des secteurs en déclin plutôt que de se préparer à l'avenir.
Во-первых, ЕС все еще тратит гораздо больше своих ресурсов на субсидирование тех секторов, которые испытывают спад, вместо того, чтобы готовиться к будущему.
Soulignons qu'à l'issue de la réunion de Londres, le FMI a vu ses moyens devenir beaucoup plus importants et de nouvelles responsabilités lui incomber.
Еще более значительным является тот факт, что после встречи в Лондоне МВФ стал располагать гораздо большими ресурсами, а так же получил новые обязанности.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad