Ejemplos del uso de "mutuelles" en francés

<>
La confiance et l'entente mutuelles établies à Reykjavik ont ouvert la voie à deux traités historiques. Доверие и понимание, достигнутые в Рейкьявике, проложили путь к заключению двух исторических договоров.
Les États-Unis dépensent environ 500 fois plus en dépenses militaires qu'en médias destinés à l'étranger et en programmes d'échanges internationaux, et les discussions sur les concessions mutuelles sont inexistantes. США тратит примерно в 500 раз больше на военную отрасль, чем на радиовещание, телевидение, программы по обмену, также мало места уделяется и иным компромиссным решениям.
Le peuple de la République tchèque, comme la plupart des Européens, souhaite collaborer à la construction d'un système irréversible de relations mutuelles entre les États, les régions, les municipalités et les citoyens. Жители Чешской Республики, как и большинство европейцев, желают совместно строить необратимую систему взаимоотношений между государствами, областями, муниципалитетами и их жителями.
Ensemble, ces concepts permettent à l'Europe d'ouvrir ses portes à des peuples très divers, tout en continuant de s'exprimer en tant que communauté de peuples prêts à assumer des responsabilités mutuelles. Вместе взятые они дают Европе возможность открыть двери разным народам и в то же время выступать как сообщество народов, готовых нести ответственность друг за друга
Un accord de libre-échange trilatéral contribuerait également très probablement à stabiliser les relations politiques mutuelles troublées des trois pays et pourrait fournir un meilleur environnement à la reconstruction économique à venir de la Corée du Nord. Трехсторонняя ЗСТ также, скорее всего, поспособствует стабилизации хлопотных политических отношений между тремя странами и сможет обеспечить более благоприятные условия для возможного восстановления экономики Северной Кореи.
Le conflit deviendrait alors, si l'on peut dire, plus "normal" - non plus entre une puissance occupante et un peuple occupé, mais entre deux pays, deux Etats, en désaccord sur de nombreuses questions, dont les frontières, les relations mutuelles et le contrôle des populations. В самом деле, конфликт стал бы, если можно использовать это выражение, более "нормальным" - уже не между оккупирующей властью и оккупированными людьми, а между двумя странами, двумя государствами, которые не согласны по многим вопросам, включая границы, взаимоотношения и контроль над населением.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.