Exemplos de uso de "nécessitent" em francês

<>
Elles nécessitent des changements profonds et fondamentaux. Они требуют глубоких, фундаментальных перемен.
Ces types d'études nécessitent des populations beaucoup plus grandes. Такие исследования потребуют значительно большего количества людей.
Et les deux nécessitent un certain silence. и обе требуют определённой тишины.
Autrement dit, les solutions aux nombreux problèmes auxquels nous devons faire face nécessitent que chaque pays fasse les réformes nécessaires en matière fiscale et budgétaire. Это означает, что решение многих проблем, с которыми они сейчас сталкиваются, потребует согласования вопросов сбора налогов и их распределения.
Le groupe a identifié les lacunes qui nécessitent des explications. Данная группа идентифицировала бреши, которые требуют объяснения.
Vous savez, vous avez de nouvelles maladies qui nécessitent de nouveaux médicaments. Появляются новые болезни, требующие новых лекарств.
Elles sont naturellement multilatérales et nécessitent une certaine coopération pour être résolues. Они по существу своему являются многосторонними и требуют сотрудничества для их решения.
Selon eux, les marchés et l'initiative privée ne nécessitent aucune réglementation importante. По их мнению, рынки и частная инициатива не требуют значительного регулирования.
Les développements démographiques nécessitent à eux seuls des réformes considérables de la politique sociale. Одни демографические изменения требуют проведения значительных реформ в области социальной политики.
Toutes ces mesures nécessitent des modifications prônées depuis longtemps sur le plan des comportements humains. Все эти шаги требуют долгосрочных рекомендуемых изменений в человеческом поведении.
Des emprunts irresponsables par les gouvernements sur les marchés internationaux du crédit nécessitent des prêts irresponsables. Безответственное заимствование правительствами на международных кредитных рынках требует безответственного же предоставления кредитов.
Les sociétés ouvertes nécessitent des institutions fiables qui ne peuvent pas être créées en une seule nuit. Открытые общества требуют наличия надежных институтов власти, а их нельзя создать за одну ночь.
Les exigences de solidarité sont encore plus difficiles à soutenir quand elles nécessitent une redistribution inter-État. Поддерживать потребность в солидарности еще сложнее, когда она требует межгосударственного перераспределения ресурсов.
Vous pouvez consulter ces innovateurs pour nous aider surtout avec des choses qui nécessitent une solution technologique ou scientifique. Приглядитесь к этим новаторам, которые в особенности помогают нам с проблемами, которые требуют технологических или научных решений.
Concevoir délibérément des projets qui nécessitent une quantité incroyable de techniques différentes, juste pour combattre essentiellement la simple adaptation. Сознательно разрабатывать проекты, которые требуют неимоверного количества разных приёмов, просто чтобы противостоять простейшей адаптации.
Ses liens avec les groupes islamiques extrémistes internationaux nécessitent que les gouvernements étudient et repensent leur façon d'y répondre. Его связи с международными экстремистскими Исламскими группами требуют, чтобы правительства пересмотрели и переосмыслили то, как они на него реагируют.
Les évolutions rapides dans la région Asie-Pacifique nécessitent des orientations politiques qui optimisent la croissance tout en réduisant les risques. Стремительные изменения, происходящие в Азиатско-Тихоокеанском регионе, требуют разработки стратегии, которая позволит максимизировать рост при минимизации рисков.
ces tests se révèlent rapides et peu onéreux, peuvent être réalisés facilement par un intervenant non formé, et ne nécessitent aucune réfrigération. они не требуют много времени, недороги, их легко может проводить необученный человек, и для них не нужно охлаждения.
Ce sont des mesures absolument impératives pour le succès de la démocratie mais elles nécessitent un développement à long terme de la capacité institutionnelle. Это абсолютно необходимые составляющие успешности демократических преобразований, но они требуют длительного развития институциональных возможностей.
J'ai vécu et travaillé assez longtemps au Kosovo pour constater le résultat, et je prétends que de telles expériences nécessitent des recherches plus approfondies. Прожив и проработав в Косово достаточно долго для того, чтобы увидеть последствия до настоящего времени, я утверждаю, что такие эксперименты требуют дальнейших исследований.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.