Ejemplos del uso de "nécessiterait" en francés con traducción "требовать"
Une présence mutuelle régulière du Secrétaire général de l'OTAN et du responsable de la politique extérieure de l'UE dans les conseils des deux organisations ne nécessiterait ni beaucoup de temps, ni beaucoup d'efforts.
Регулярное взаимное присутствие генерального секретаря НАТО и главы внешней политики ЕС в советах обеих организаций не требует много времени и усилий.
En fait, le "triomphe" de Merkel n'a été rien de plus qu'une promesse du Conseil de "considérer" une modification au Traité de Lisbonne - mais un changement qui ne nécessiterait pas l'organisation d'un référendum.
Вообще, "триумф" Меркель заключался исключительно в обещании Европейского совета министров "пересмотреть" поправку к Лиссабонскому договору, пусть даже эта поправка ниже уровня, требующего проведения референдумов.
Elles nécessitent des changements profonds et fondamentaux.
Они требуют глубоких, фундаментальных перемен.
Ce processus nécessite de prendre d'extraordinaires précautions.
Процесс этот требует исключительной предусмотрительности.
Une économie moderne nécessite aussi une prise de risque.
Современная экономика также требует принятия рисков.
Un réel développement nécessite d'explorer tous les rapprochements possibles :
Реальное развитие требует изучения всех возможных связей:
Le groupe a identifié les lacunes qui nécessitent des explications.
Данная группа идентифицировала бреши, которые требуют объяснения.
La réforme nécessitera, bien sur, de longues discussions et délibérations.
Реформа, конечно, требует широкого обсуждения и дискуссий.
Donc, toute utilisation nécessite autorisation, sous peine d'être un intrus.
Таким образом, любое использование требует разрешения,
Présentée simplement, cette perspective considère que la croissance nécessite deux éléments :
Согласно этой точке зрения достаточно голословно утверждается, что экономический рост требует наличия двух условий:
Vous savez, ce côté très technique, et qui nécessite énormément de planification.
Знаете, такие же высокотехнологичные и требующие серьёзного планирования.
Il nécessite des centaines d'étapes, et il prend très, très longtemps.
Он требует сотни шагов и занимает длительное время.
Une asymétrie de cette importance nécessite un ajustement considérable des prix relatifs.
Асимметрия такой величины требует значительного регулирования относительных цен.
Le modéliser nécessite de prendre en considération plus que les signaux locaux.
Моделирование этого процесса требует учета не только местной сигнальной системы.
Mais leur engagement nécessite une coopération totale et transparente avec l'AIEA.
Но эти обязательства требуют полного и прозрачного сотрудничества с МАГАТЭ.
Vous savez, vous avez de nouvelles maladies qui nécessitent de nouveaux médicaments.
Появляются новые болезни, требующие новых лекарств.
Elles sont naturellement multilatérales et nécessitent une certaine coopération pour être résolues.
Они по существу своему являются многосторонними и требуют сотрудничества для их решения.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad