Ejemplos del uso de "négliger" en francés
Traducciones:
todos78
пренебрегать37
забывать13
не учитывать3
обходить1
оставлять без внимания1
otras traducciones23
Négliger cet aspect peut avoir des conséquences importantes.
Неспособность признать этот факт может иметь серьезные последствия.
C'était négliger nos adversaires et le championnat de France.
Это было бы пренебрежением к нашим оппонентам и к чемпионату Франции.
Il y a évidemment la question humanitaire qu'on ne peut négliger.
Ясно то, что в этом замешана серьезная гуманитарная проблема.
Tous ces exemples prouvent une chose qu'on ne doit pas négliger :
Во всех вышеприведенных примерах прослеживается одна общая черта, на которую нельзя не обратить внимание.
On ne peut se permettre de négliger l'aspect quantitatif de l'économie.
Экономика имеет важную количественную сторону, которая не может быть отделена.
Au Canada par exemple, il serait dangereux de négliger les intérêts particuliers du Québec.
В Канаде, например, было бы рискованным упустить из виду особые интересы Квебека.
Toutefois, il ne faut pas négliger deux aspects fondamentaux du débat sur les valeurs religieuses.
Но существует два критических аспекта дебатов на тему религиозных ценностей, игнорировать которые нельзя.
Il ne s'agit pas de négliger les dangers à long terme de l'inflation.
В более глобальном контексте, ничто из этого не отменяет опасность инфляции в долгосрочной перспективе.
Bien qu'un tel épilogue soit peu probable, ce serait une folie complaisante de négliger cette possibilité.
Хотя подобный итог маловероятен, было бы излишней самоуверенностью исключать данную возможность.
Je me concentrais tellement sur toutes ces tâches, que j'en venais à négliger mes amis et ma famille.
Я так сосредоточился на выполнении всех этих правил, что перестал уделять внимание семье и друзьям.
Il ne faut pas négliger la France (la deuxième économie de la zone euro) en cette année d'élection présidentielle.
События во Франции (второй по величине экономике еврозоны) также не следует недооценивать в нынешнем году президентских выборов.
La puissance économique joue un rôle de plus en plus important, mais ce serait une erreur que de négliger la puissance militaire.
В этом столетии все большую важность приобретают экономические ресурсы, но было бы ошибкой списывать роль военной мощи.
Si l'Allemagne devait négliger la première partie de cette proposition, le projet européen en souffrirait sérieusement, ainsi que les intérêts nationaux allemands.
Стоит Германии изменить первую часть этой формулы - и европейскому проекту будет нанесен серьезный урон - это относится также к национальным интересам Германии.
Pourtant, le fait de négliger Chypre risquerait d'avoir de graves conséquences, en particulier si sa division empêche la Turquie de rejoindre l'Union européenne.
Но пренебрежение Кипром может иметь серьезные последствия, особенно если его длительное разделение будет удерживать Турцию от вступления в ЕС.
Le sénateur John Kerry, le candidat démocrate, a accusé le président George W. Bush de négliger et d'offenser les alliés de l'Amérique, particulièrement en Europe.
Сенатор Джон Керри, демократический кандидат, обвинил президента Джорджа Буша в пренебрежении и оскорблении американских союзников, особенно европейских.
Il y a une certaine absurdité à la hantise de maximiser indéfiniment la croissance à long terme du revenu moyen, et de négliger d'autres risques et considérations.
Существует определенная абсурдность в одержимости максимальным долгосрочным средним ростом доходов на неограниченный срок в ущерб другим рискам и соображениям.
Obama a fait campagne en critiquant le gouvernement Bush pour négliger l'Afghanistan et détourner les moyens qui y seraient nécessaires au profit d'une guerre mal inspirée en Irak.
Обама сделал одним из пунктов своей предвыборной кампании критику администрации Буша за пренебрежение Афганистаном и отвлечением ресурсов, необходимых там, на непродуманную войну в Ираке.
Il est bien plus grave de constater que les gouvernements ont concentré leurs efforts sur les détails de la "construction de l'Europe" au point de négliger des questions stratégiques plus vastes.
Гораздо более важная проблема заключается в том, что правительства стран ЕС так увлеклись деталями "строительства Европы", что упустили из виду более значимые стратегические вопросы.
Surtout, nous ne pouvons pas négliger la montée de la prise de conscience écologique qui, en Europe, se reflète dans la création et l'influence des partis écologistes, et qui nourrit les sentiments anti-mondialisation.
Прежде всего, мы должны учитывать подъем экологического сознания у населения, что в Европе отражается в образовании партий "зеленых" и увеличении их влияния и порождает антиглобалистские настроения.
Aujourd'hui, alors que les dirigeants mondiaux se préparent à établir le calendrier de développement post-2015, nous ne pouvons nous permettre de négliger l'importance du haut débit dans les priorités des infrastructures nécessaires pour atteindre ces objectifs.
Сегодня, когда мировые лидеры разрабатывают планы развития на период после 2015 года, мы не можем проигнорировать важность использования широкополосных технологий в качестве ключевой части инфраструктуры, необходимой для достижения будущих целей.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad