Ejemplos del uso de "nettement" en francés con traducción "намного"

<>
Encore une fois, des organes nettement plus complexes. И снова, намного более сложные органы.
Aujourd'hui, les israéliens refusent de reconnaître un État palestinien pourtant nettement moins étendu que le territoire affecté aux arabes lors du partage initial. Сегодняшние израильтяне отрицают признание палестинской государственности на намного меньшей территории, чем было отдано арабам настоящим разделением.
Même avec un pouvoir d'achat réajusté, la classe moyenne ne représente aujourd'hui en Inde pas plus de 70 millions de personnes (nettement moins que ce que l'on pourrait croire). Даже скорректированная с учетом покупательской способности, численность существующего среднего класса в Индии, возможно, составит на сегодняшний день не более 70 миллионов (намного меньше, чем предполагалось).
Alors que les Etats-Unis ne représentent que 4,5 pour cent de la population mondiale, ses consommateurs dépensent 10,3 mille milliards de dollars par an - nettement plus qu'aucun autre pays. Хотя США отвечает лишь за 4.5% мирового населения, потребители этой страны тратят ежегодно 10,3 триллиона долларов, что намного больше всего основного мира.
Là aussi, l'Europe sert de guide en offrant plus d'assistance aux pays en développement que n'importe qui d'autre (et dans des proportions nettement plus élevées de son PIB que les États-Unis). Здесь, опять же, Европа находится в лидерах, так как предоставляет больше помощи развивающимся странам, чем кто-либо другой (выделяя на это намного больший процент своего ВВП, чем США).
En effet, en ces temps d'austérité, les dirigeants Américains pourraient trouver difficile de comprendre que l'Europe accepte de réduire ses budgets de la Défense, lesquels sont déjà nettement inférieurs au 2% du PIB officiellement requis par l'OTAN. Действительно, во время жесткой экономии американские политики едва ли захотят понять желание европейцев сократить оборонные бюджеты, которые в сумме уже намного ниже установленного в НАТО официального уровня в 2% от ВВП.
Depuis le début de l'année 2009, le Fond a eu des ressources nettement plus conséquentes pour accorder des prêts aux pays en difficulté, pour amortir le choc de la crise et pour proposer une forme de disjoncteur international lorsque les choses deviennent critiques. С начала 2009 года фонд обладает намного большими ресурсами, чтобы занимать их странам, находящимся в беде, чтобы смягчить воздействие кризиса и предложить своего рода "переключатель", когда кажется, что "свет может погаснуть".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.