Ejemplos del uso de "niveau faible" en francés
Les dépenses en faveur de la santé et de l'éducation ont doublé, partant il est vrai d'un niveau très faible.
Расходы на здравоохранение и образование удвоились, пусть и с низкого уровня.
Afin de sauver le système bancaire, la Réserve Fédérale, à titre d'exemple, a fixé les taux d'intérêt à un niveau artificiellement faible ;
Чтобы спасти банковскую систему, Федеральная резервная система, например, устанавливала искусственно низкий уровень процентных ставок;
Certains observateurs attribuent son "haut" niveau actuel (et par conséquent la faible croissance en Europe) à une politique monétaire rigide de la Banque centrale européenne (BCE).
Некоторые аналитики считают, что сегодняшний "высокий" курс евро (то есть низкий уровень роста в Европе) обязан строгой монетаристской политике Европейского Центрального Банка.
Pour les USA, leur engagement signifierait de réduire leurs émissions à environ un dixième de leur niveau actuel par habitant et pour la Chine cela signifierait de créer un nouveau modèle de développement à faible émission de carbone.
Для США такие обязательства будут означать уменьшение выбросов примерно на десятую часть от сегодняшнего уровня на душу населения, в то время как от Китая это потребует создания новой модели экономического развития с низким уровнем выбросов углекислого газа.
Une étude réalisée en avril par l'association IMS-Entreprendre pour la Cité indiquait que les managers interrogés ont "un niveau de connaissance faible du handicap ", avec une" surreprésentation des personnes en chaise roulante, des déficients psychiques ou intellectuels ".
Исследование, проведенное в апреле ассоциацией IMS-Entreprendre по заказу Cite, показало, что опрошенные менеджеры имели низкий уровень знания об инвалидности и "представляли себе сплошных людей в колясках или психически или умственно неполноценных".
La clef du succès est ici de parvenir à fournir aux travailleurs migrants des services publics tels que l'éducation et un filet de sécurité formel, serait-ce à un niveau plus faible à cause des ressources publiques limitées.
Ключом к успеху в этой области может являться обеспечение доступности услуг общественного пользования, таких как образование, и официальной системы социальной защиты для мигрантов из сельской местности, даже на самом низком уровне, в связи с ограниченными ресурсами государства.
Le sondage TNS Sofres pour Le Figaro Magazine montre que la popularité de Sarkozy a chuté de huit points en janvier et atteint 41%, le niveau le plus faible depuis la prise de fonctions de mai dernier - cote qui atteignait 65% en juillet.
По данным опроса "TNS Sofres" для "Le Figaro Magazine" Саркози потерял целых восемь процентов в январе, и его уровень популярности опустился до 41%, что является самым низким уровнем со дня его вступления на пост президента в мае этого года и значительным снижением от июньского уровня в 65%.
Dans la très grande majorité des cas il faut maintenir l'inflation à un niveau très faible - les banques centrales doivent limiter la crainte de l'inflation en fixant un objectif stable à long terme, même si l'idée d'un objectif pour le PIB nominal mérite d'être examinée.
В большинстве стран, в большинстве случаев, инфляция должна поддерживаться на крайне низком уровне - и центральные банки должны укрепить инфляционные ожидания стабильным долгосрочным целевым показателем, хотя альтернативные методы с использованием номинального ВВП стоит обсудить.
Après tout, si l'Amérique, avec son niveau relativement faible de chômage et toutes ses mesures de protection sociale, pense qu'il faut agir pour protéger sa masse salariale et ses entreprises contre la concurrence étrangère - qu'il s'agisse de l'industrie de l'acier ou de l'industrie informatique -, de telles actions sont alors d'autant plus justifiées de la part des pays en développement.
Так, если США, с их более низким уровнем безработицы и социальными гарантиями, считают необходимым защитить своих рабочих и фирмы от конкуренции из-за рубежа - например, в сфере разработки ПО или в сталелитейной промышленности - то они должны с пониманием относиться к таким действиям развивающихся стран.
La sagesse conventionnelle dit de la régler à un niveau faible.
здравый смысл подсказывает держать её низкой,
Michael Pettis, expert dans le domaine de la Chine, a montré que la consommation, en pourcentage du PIB chinois, a chuté d'un niveau déjà faible de 46% en 2000 à 35,6% en 2009.
Эксперт по Китаю Майкл Петтис показал, что потребление в процентах от ВВП Китая снизилось с уже низких 46% в 2000 году до 35,6% в 2009 году.
Vous pouvez voir que, concernant la santé et l'éducation, une grande partie de la population mondiale est en mouvement mais en Afrique et dans certaines autres contrées, comme dans le Guizhou rural en Chine, il y a toujours des gens avec un bas niveau de santé et une faible économie.
Вы видите, что по уровню образования и здоровья большая часть населения движется вперёд, но в Африке и в других регионах, как в сельской местности Гуйчжоу, всё ещё плохо со здоровьем людей и экономика слаба.
Nous recréons le passé que les gens ne peuvent concevoir parce que le niveau de référence a changé et est extrêmement faible.
Мы воссоздадим прошлое, которое люди не могут представить, потому что точка отсчёта сдвинулась и находится очень низко.
Mais dans l'ensemble, le niveau de violence au Mexique restait relativement faible.
Тем не менее, уровень связанного с наркотиками насилия в Мексике оставался относительно низким.
Cela évite l'inflation et l'augmentation du crédit, mais du fait qu'elle maintient le différentiel des taux d'intérêt à un niveau élevé, cette politique entretient le flux de capitaux des pays avancés à taux d'intérêt faible vers les pays émergents à taux d'intérêt élevé, ce qui contribue au problème qu'elle était supposée régler.
Данный вариант препятствует кредитно-денежному росту, но, поддерживая высокую разницу процентных ставок, стерилизованная интервенция подпитывает приток валюты по сделкам "кэрри-трэйд", тем самым усугубляя ту проблему, которую она должна была решить.
Donc, peut-être que ce qui se passe c'est que il y a un niveau de tricherie que nous ne pouvons pas dépasser, mais nous pouvons quand même bénéficier d'une faible dose de tricherie, tant que ça ne perturbe pas notre vision de nous mêmes.
Так что, может быть имеет место некоторый уровень обмана, который Так что, может быть имеет место некоторый уровень обмана, который мы не можем перешагнуть, но мы всё ещё можем обманывать в малой степени до тех пор, пока это не изменит наше мнение о себе.
Mais le panel de haut niveau est néanmoins parvenu à une position que l'éminente revue médicale The Lancet a qualifié d'engagement "faible" dans la lutte contre les maladies non transmissibles.
Но Группа высокого уровня, тем не менее, пришла к позиции, что The Lancet, ведущий медицинский журнал, характеризуется как выражающий "слабую" приверженность к борьбе с НИЗ.
Le faible niveau des taux d'intérêt réels ne semble pas dû à la crise financière de 2007-2009.
Низкий уровень реальной процентной ставки, кажется, не был вызван финансовым кризисом 2007-2009 годов.
Ce qui se cache derrière une telle déclaration est que l'Europe ne s'impliquerait qu'à un très faible niveau militaire et économique en Irak.
Реально подобная декларация означает, что Европа окажет небольшую военную и экономическую помощь в Ираке.
Même à ce faible niveau, des voix s'élèvent à Séoul pour demander que l'aide soit liée à l'amélioration des relations Nord-Sud.
Но даже это вызвало споры в Сеуле среди тех, кто утверждал, что эту гуманитарную помощь нужно оказывать только в случае выполнения условий по улучшению отношений между севером и югом.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad